Luke 8:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብቲ ኸረን ድማ መጓሰ ብዙሓት ሓሰማታት ይጓስዩ ነበሩ፣ ንሳቶም ከኣ ናብኦም ኪኣትዉ ኺፈቕደሎም ለመንዎ። ተጻዊርዎም ድማ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያም ብዙ የእሪያ መንጋ በተራራ ላይ ተሰማርቶ ነበር፤ ወደ እሪያዎችም እንዲገቡባቸው ይፈቅድላቸው ዘንድ ማለዱት፤ እርሱም ፈቀደላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያም በተራራው የብዙ እሪያ መንጋ ይሰማሩ ነበር፤ ወደ እነርሱም ሊገቡ እንዲፈቅድላቸው ለመኑት፤ ፈቀደላቸውም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያም በኮረብታው ዳርቻ ላይ የብዙ ዐሣማዎች መንጋ ተሰማርቶ ነበር፤ ወደ እነርሱም ለመግባት እንዲፈቅድላቸው ለመኑት፤ ፈቀደላቸውም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋን ዴዒያ ዞዚያ ጋፃን ሄሜቲያ ጮራ ጉዱንꬃቱ ዴዒኖ። ጮራ ቱና ኣያናቱ፥ ሄ ጉዱንꬃቱዋ ጋርሳ፥ «ጌሊቴ» ጋና ማላ ዬሱሳ ዎሴዲኖ። ኢካ፥ «ቢዴ ጌሊቴ» ጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋን ደእያ ዞዝያ ጋጻን ሄመትያ ጮራ ጉዱንቱ ደኢኖ። ጮራ ቱና አያናቱ፥ ሄ ጉዱንቱዋ ጋርሳ፥ “ገልተ” ጋና ማላ የሱሳ ዎሴድኖ። እካ፥ “ቢደ ገልተ” ጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaan de'iyaa zooziyaa gas'aan hemettiyaa c'ora guduntsatuu de'iino. C'ora tuna ayyaanatuu, he guduntsatuwaa garssa, «Gelite» gaana mala Yesuusa woosseeddino. Ikka, «Biide gelite» geedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaan de7iyaa zooziyaa gaxaan hemettiyaa cora gudunthatuu de7iino. Cora tuna ayyaanatuu, he gudunthatuwaa garssa, "Gelite" gaana mala Yesuusa woosseeddino. Ikka, "Biide gelite" geedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaan de7iyaa zooziyaa gaxaan hemettiyaa cora gudunthatuu de7iino. Cora tuna ayyaanatuu, he gudunthatuwaa garssa, “Gelite” gaana mala Yesuusa woosseeddino. Ikka, “Biide gelite” geedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Heenkka zuma bolla daro guddunththi heemettees; daydanththati, «Guddunththa wudezan gelite» giidi azazana mala woossiin Yesusi, «Ero gelite!» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄንካ ዙማ ቦላ ዳሮ ጉዱን ሄሜቴስ፤ ዳይዳንቲ፥ «ጉዱን ዉዴዛን ጌሊቴ» ጊዲ ኣዛዛና ማላ ዎሲን ዬሱሲ፥ «ኤሮ ጌሊቴ!» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄንካ ዙማ ቦላ ዳሮ ጉዱንꬂ ሄሜቴስ፤ ዳይዳንꬃቲ “ጉዱንꬃ ዉዴዛን ጌሊቴ” ጊዲ ኣዛዛና ማላ ዎሲን ዬሱሲ “ኤሮ ጌሊቴ!” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Henka zuma bolla daro gudunthi heemetes, dayiiddanthatakka gudduntha wudezan gelite giidi azazana mala woossida, Yesussaykka ero gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He bessan zooze bolla miya guduntho wudey hamuttees. Hini gudunthotan gelino gidi woossidosona, ikka ‘Gelite’ gis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ቤሳን ዞዜ ቦላ ሚያ ጉዱንꬆ ዉዴይ ሃሙቴስ። ሂኒ ጉዱንꬆታን ጌሊኖ ጊዲ ዎሲዶሶና፥ ኢካ «ጌሊቴ» ጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ በሳን ዞዘ ቦላ ምያ ጉዱን ዉደይ ሄመቴስ። ህን ጉዱንታን ገልኖ ግድ ዎስዶሶና፥ እካ “ገልተ” ግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He bessan zooze bolla miya guduntho wudey hemetees. Hini gudunthotan gelino gidi woossidosona, ika “Gelite” gis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He bessan zooze bolla miya guduntho wudey hamuttees. Hini gudunthotan gelino gidi woossidosona, ikka “Gelite” gis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚያም አካባቢ በተራራ ወገብ ላይ የብዙ ዐሣማ መንጋ ተሰማርቶ ነበር፤ አጋንንቱም ወደ ዐሣማው መንጋ ግቡ ብሎ እንዲፈቅድላቸው ለመኑት፤ እርሱም ፈቀደላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚያም ስፍራ በኮረብታ ጥግ የብዙ ዐሣማዎች መንጋ ተሰማርቶ ነበር፤ አጋንንቱ “ወደ ዐሣማዎቹ እንድንገባ ፍቀድልን” ሲሉ ኢየሱስን ለመኑት፤ እርሱም ፈቀደላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብኡ ድማ ብርቱዕ መጓሰ ሓሰማታት፥ ኣብ እምባ ተዋፊሩ ነበረ። ንሳቶም ከዓ ናብተን ሓሰማታት ኽኣትዉ ኽፈቕደሎም ለመንዎ፤ ንሱውን ፈቐደሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብኡ ብርቱዕ መጓሰ ሓሰማታት ኣብ ከረን ይበልዕ ነበረ። ናብኡ ንምእታው ኪፈቕደሎም ከኣ ለመንዎ፡ ንሱውን ፈቐደሎም። |