Luke 8:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብ ዓዲ ምስ ወጸ ድማ፡ ካብታ ኸተማ ሓደ ሰብኣይ ኪቕበሎ መጸ፣ ኣጋንንቲ ንነዊሕ እዋን ዝጸንሐን ክዳን ዘይለበሰን፣ ብዘይካ ኣብ መቓብር ኣብ ካልእ ቤት እውን ዘይሓድር ነበረ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወደ ምድ​ርም በወ​ረዱ ጊዜ ጋኔን ያደ​ረ​በት ሰው ከከ​ተማ ወጥቶ ተገ​ና​ኘው፤ ልብ​ሱ​ንም ከጣለ ብዙ ዘመን ሆኖት ነበር፤ በመ​ቃ​ብር ብቻ ይኖር ነበር እንጂ ወደ ቤት አይ​ገ​ባም ነበር፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ ምድርም በወጣ ጊዜ አጋንንት ያደሩበት አንድ ሰው ከከተማ ወጥቶ ተገናኘው፥ ከብዙ ዘመንም ጀምሮ ልብስ ሳይለብስ በመቃብር እንጂ በቤት አይኖርም ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም ወደ ምድር እንደ ወረደ አጋንንት ያደሩበት አንድ ሰው ከከተማ ወጥቶ ተገናኘው፤ ለረጅም ጊዜ ልብስ አይለብስም ነበር፥ በመቃብሮች እንጂ በቤት ውስጥም አይኖርም ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ሃꬃፔ ፒኒ ሳዓ ዎꬎ ዎዴ፥ ኢታ ኣያናን ኦይቄቴዳ ኢቲ ቢታኒ፥ ካታማፔ ኬሲዴ ኣናና ጋኬቴዳ። ዳሮ ዎዲያፔ ዶሚዴ ማዩዋ ማዬናን ካሎ ጎሊያ ኣጊዴ ዱፉዋን ዴዔ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ሃፐ ፕን ሳኣ ዎ ዎደ፥ ኢታ አያናን ኦይቀቴዳ እት ብታኒ፥ ካታማፐ ከሲደ አናና ጋከቴዳ። ዳሮ ዎድያፐ ዶሚደ ማዩዋ ማየናን ካሎ ጎልያ አጊደ ዱፉዋን ደኤ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He haatsaappe pinni sa'aa wod'd'o wode, iita ayyaanan oyk'etteedda itti bitanii, katamaappe kesiide aanana gaketteedda. Daro wodiyaappe doommiide mayuwaa mayyennaan kallo golliyaa aggiide duufuwaan de'ee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He haathaappe pinni sa7aa wodhdho wode, iita ayyaanan oyqetteedda itti bitani, katamaappe kesiide aananna gaketteedda. Daro wodiyaappe doommiide mayuwaa mayyennaan kallo golliyaa aggiide duufuwan de7ee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He haathaappe pinni sa7aa wodhdho wode, iita ayyaanan oyqetteedda itti bitani, katamaappe kesiide aananna gaketteedda. Daro wodiyaappe doommiide mayuwaa mayyennaan kallo golliyaa aggiide duufuwan de7ee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi wogolozappe gaden wodhdhiin daydanththi iza bolla diza issaadey katamappe kezidi iza demmides; he addezi daro wode may7o may7ontta kallo dizaadenne keeththan aqontta duufo baas aqoso ooththida asa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ዎጎሎዛፔ ጋዴን ዎን ዳይዳን ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢሳዴይ ካታማፔ ኬዚዲ ኢዛ ዴሚዴስ፤ ሄ ኣዴዚ ዳሮ ዎዴ ማይኦ ማይኦንታ ካሎ ዲዛዴኔ ኬን ኣቆንታ ዱፎ ባስ ኣቆሶ ኦዳ ኣሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ዎጎሎዛፔ ጋዴን ዎꬊዳ ዎዴ ዳይዳንꬂ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢሳዴይ ካታማፔ ኬዚዲ ኢዛ ዴሚዴስ። ሄ ኣዴዚ ዳሮ ዎዴ ማይዖ ማይዖንታ ካሎ ዲዛዴኔ ኬꬃን ኣቆንታ ዱፎ ባስ ኣቆሶ ኦꬂዳ ኣሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay wogolozappe gadeni wodhida wode dayiddanthi iza bolla diza issi asi katamappe kezidi iza demmides, he uray daro wode mayo mayonta kallo keeththan aqontta duufo bees aqoso oothida asa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi wogoluwappe keyidi sa7an wodhdhishin tuna ayyaanan oykettida uray katamaappe keyidi iyara gayttis. Daro laythi afili ma77onna kallo duufon de7eesippe attin soo gelenna.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ዎጎሉዋፔ ኬዪዲ ሳዓን ዎꬊሺን ቱና ኣያናን ኦይኬቲዳ ኡራይ ካታማፔ ኬዪዲ ኢያራ ጋሄቲስ። ዳሮ ላይꬂ ኣፊሊ ማዖና ካሎ ዱፎን ዴዔሲፔ ኣቲን ሶ ጌሌና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ዎጎሎፐ ከይድ ሳአን ዎሽን ቱና አያናን ኦይከትዳ ኡራይ ካታማፐ ከይድ እያራ ጋሄትስ። ዳሮ ላይ ማኦ ማኦና ካሎ ዱፎን ደኤስፐ አትሽን፥ ሶ ገለና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi wogolope keyidi sa7an wodhishin tuna ayyaanan oyketida uray katamaape keydi iyara gahetis. Daro laythi ma7o ma7onna kallo duufon de7eesipe attishin, soo gelenna.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi wogoluwappe keyidi sa7an wodhdhishin tuna ayyaanan oykettida uray katamaappe keyidi iyara gahettis. Daro laythi afili ma77onna kallo duufon de7eesippe attin soo gelenna.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስ ከጀልባዋ ወደ ምድር በወረደ ጊዜ፣ አጋንንት ያደረበት አንድ ሰው ከከተማ ወጥቶ አገኘው፤ ይህ ሰው ለብዙ ጊዜ ልብስ ሳይለብስ፣ በቤትም ሳይኖር የመቃብርን ስፍራ ቤቱ ያደረገ ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ከጀልባ ወደ ምድር በወረደ ጊዜ አጋንንት ያደሩበት አንድ ሰው ከከተማ ወጥቶ ተገናኘው፤ ይህ ሰው ልብሱን ከጣለ ብዙ ጊዜው ነበር፤ የሚኖረውም በመቃብር ቦታ እንጂ በቤት ውስጥ አልነበረም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ካብ ጃልባ ናብ ምድሪ ምስ ወረደ፥ ኣጋንንቲ ዝሓደርዎ ሰብኣይ፥ ካብታ ኸተማ ወፂኡ ተራኸቦ። ንሱ ኸዓ ንነዊሕ ዘመን ክዳን ዘይኽደን፥ ኣብ መቓብር እምበር፥ ኣብ ገዛ ዘይቕመጥ እዩ ዝነበረ።
Amharic Tigrinya 2011 ናብ ምድሪ ምስ ወጸ፡ ኣጋንንቲ ዝሐደርዎ ሰብኣይ ካብ ከተማ ተጓነፎ። ንሱ ኸኣ ነዊሕ ዘመን ክዳን ከይተኸድነ ኣብ መቓብር እምበር፡ ኣብ ቤት ዘይቕመጥ እዩ ዝነበረ።