Luke 8:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ እምነትኩም ኣበይ ኣላ፧ ምስ ፈርሁ ድማ ተገረሙ እሞ ንሓድሕዶም ተዛረቡ፥ እዚ እንታይ ሰብ እዩ? ንፋሳትን ማያትን እኳ ይእዝዞም እሞ ይእዘዝዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም “እም​ነ​ታ​ችሁ ወዴት አለ?” አላ​ቸው፤ እነ​ር​ሱም ፈር​ተው ተደ​ነቁ፤ እርስ በር​ሳ​ቸ​ውም፥ “ውኃም ነፋ​ስም የሚ​ታ​ዘ​ዙ​ለት ይህ ማነው?” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። እምነታችሁ የት ነው? አላቸው። ፈርተውም ተደነቁ፥ እርስ በርሳቸውም። እንዲህ ነፋሳትንና ውኃን እንኳ የሚያዝ ለእርሱም የሚታዘዙለት ይህ ማን ነው? አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም፦ “እምነታችሁ የት አለ?” አላቸው። በፍርሃትና በመደነቅ ተውጠውም፤ እርስ በርሳቸው፦ “እንዲህ ነፋሳትንና ውኃን ሳይቀር የሚያዝ፥ እነርሱም የሚታዘዙለት ይህ ለመሆኑ ማን ነው?” ተባባሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢካ፥ «ሂንቴንቶ ኣማኑ ሃቃን ዴዒ?» ያጌዳ። ኡንቱንቱካ ያዪ ማላሌቲዴ ኢቱ ኢቱዋ፥ «ሃዋዳን ጫርኩኔ ሃꬃይ ጮዑ ጊቴ ጊና ኣዛዜቲያዌ ሃዌ ኦኔ?» ያጌቴዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እካ፥ “ህንተንቶ አማኑ ሀቃን ደኢ?” ያጌዳ። ኡንቱንቱካ ያይ ማላለቲደ እቱ እቱዋ፥ “ሀዋዳን ጫርኩነ ሃይ ጮኡ ጊተ ጊና አዛዘትያዌ ሀዌ ኦኔ?” ያገቴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ikka, «Hinttenttoo ammanuu hak'an de'ii?» yaageedda. Unttunttukka yayyi maalalettiide ittuu ittuwaa, «Hawaadan c'arkkuunne haatsay c'o"u giite giina azazettiyaawe hawe oonee?» yaagetteeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ikka, "Hinttenttoo ammanuu haqan de7ii?" yaageedda. Unttunttukka yayyi maalalettiide ittu ittuwaa, "Hawaadan carkkuunne haathay co77u giite giina azazettiyaawe hawe oone?" yaagetteeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ikka, “Hinttenttoo ammanuu haqan de7ii?” yaageedda. Unttunttukka yayyi maalalettiide ittu ittuwaa, “Hawaadan carkkuunne haathay co77u giite giina azazettiyaawe hawe oone?” yaagetteeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izikka bana kaallizayta, «Intte ammanoy awa bidee?» gides; isttika ba giddon babbishenne malalettishe, «Carkonne haaththe azazizay; isttika izas azazettizay izi oonee?» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚካ ባና ካሊዛይታ፥ «ኢንቴ ኣማኖይ ኣዋ ቢዴ?» ጊዴስ፤ ኢስቲካ ባ ጊዶን ባቢሼኔ ማላሌቲሼ፥ «ጫርኮኔ ሃ ኣዛዚዛይ፤ ኢስቲካ ኢዛስ ኣዛዜቲዛይ ኢዚ ኦኔ?» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚካ ባና ካሊዛይታ “ኢንቴ ኣማኖይ ኣዋ ቢዴ?” ጊዴስ። ኢስቲካ ባ ጊዶን ባቢሼኔ ማላሌቲሼ “ጫርኮኔ ሃꬄ ኣዛዚዛይ፤ ኢስቲካ ኢዛስ ኣዛዜቲዛይ ኢዚ ኦኔ?” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izika bena kaallizayta inte amanoy awa bidde gides. Istika ba garssan babishshenne malaletishe carkonne haathenne azazizay, isttikka izas azazettizay izi oonee gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi ba tamaaretakko, “Hintte ammanoy awunee” yaagis. Enttika, yayyishenne malaalettishe issoy issuwako, “Carkkoynne haathay kiitetteyssi, I hayssi oonee” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ሂንቴ ኣማኖይ ኣዉኔ» ያጊስ። ኤንቲካ፥ ያዪሼኔ ማላሌቲሼ ኢሶይ ኢሱዋኮ፥ «ጫርኮይኔ ሃꬃይ ኪቴቴይሲ፥ ኢ ሃይሲ ኦኔ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ባ ታማረታኮ፥ “ህንተ አማኖይ አዉኔ?” ያግስ። ኤንትካ፥ ያይሸነ ማላለትሸ እሶይ እሱዋኮ፥ “ጫርኮይነ ሃይ ኪተተይስ፥ እ ሀይስ ኦኔ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi ba tamaaretako, “Hinte ammanoy awunee?” yaagis. Entika, yayyishenne malaaletishe issoy issuwako, “Carkoynne haathay kiiteteysi, I haysi oonee” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi ba tamaaretakko, “Hintte ammanoy awunee” yaagis. Enttika, yayyishenne malaalettishe issoy issuwako, “Carkkoynne haathay kiitetteyssi, I hayssi oonee” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም ደቀ መዛሙርቱን፣ “እምነታችሁ የት አለ?” አላቸው። እነርሱም በፍርሀትና በመደነቅ፣ “ይህ ነፋስንና ውሃን የሚያዝ፣ እነርሱም የሚታዘዙለት እርሱ ማን ነው?” ተባባሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚያም በኋላ ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን፥ “እምነታችሁ የት አለ?” አላቸው። እነርሱ ግን እጅግ ተደንቀውና ፈርተው እርስ በርሳቸው፥ “ነፋስንና ማዕበልን ያዛል፤ እነርሱም ይታዘዙለታል፤ ለመሆኑ ይህ ማን ነው?” ተባባሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ “እምነትኩም ደኣ ኣበየሎ?” በሎም። ንሳቶም ድማ ፈርሑን ተደነቑን፤ ንስንሳቶምውን “እዝ ንባሕርን ንንፋስን ዝእዝዝ፥ ንሳቶም ድማ ዝእዘዙሉ መን እዩ?” ተበሃሃሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ፡ ኣበይ ደኣ ኣላ እምነትኩም፧ በሎም። ፈሪሆም ከኣ፡ እዚ ንንፋስን ማይን ዚእዝዞም እሞ ዚእዘዝዎስ መን ኰን እዩ፧ እናተባሃሀሉ ተደነቑ።