Luke 8:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ፡ ከመይ ከም እትሰምዑ ተጠንቀቑ። ዘለዎ ዘበለ ይወሃቦ እዩ እሞ፤ ዘየብሉ ድማ ዋላ እቲ ዘለዎ ዝመስል ካብኡ ክውሰድ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እን​ግ​ዲህ እን​ዴት እን​ደ​ም​ት​ሰሙ አስ​ተ​ውሉ፤ ላለው ይሰ​ጠ​ዋል፤ ከሌ​ለው ግን ያው ያለው የሚ​መ​ስ​ለው እንኳ ይወ​ሰ​ድ​በ​ታል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንግዲህ እንዴት እንድትሰሙ ተጠበቁ፤ ላለው ሁሉ ይሰጠዋልና፥ ከሌለውም ሁሉ፥ ያው ያለው የሚመስለው እንኳ ይወሰድበታል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ስለዚህ እንዴት እንደምትሰሙ በጥንቃቄ አጢኑ፤ ላለው ሁሉ ይሰጠዋልና፤ ከሌለውም ሁሉ፥ ያው ያለው የሚመስለው እንኳ ይወሰድበታል።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋ ጊዲያ ዲራው ሎይꬂ ኣኬካን ሲሲቴ። ዎዛናፔ ሲሲያዎ ኡባው ጉጂ ኣኬካይ ኢሜታና፤ ኣኬኬናዋፔ ሄ ኣው ዴዒያዋ ማላቲያ ኣኬካይካ ኣኬታናዋ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋ ግድያ ድራዉ ሎይ አኬካን ስስተ። ዎዛናፐ ስስያዎ ኡባዉ ጉጅ አኬካይ እመታና፤ አኬከናዋፐ ሄ አዉ ደእያዋ ማላትያ አኬካይካ አከታናዋ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaa gidiyaa diraw loytsi akeekaan sisite. Wozanaappe sisiyaawoo ubbaw gujji akeekay imettana; akeekenawaappe he aw de'iyaawaa malatiyaa akeekayikka aketanawaa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaa gidiyaa diraw loythi akeekaan sisite. Wozanaappe sisiyaawoo ubbaw gujji akeekay imettana; akeekennawaappe he aw de7iyaawaa malatiyaa akeekaykka akettanawaa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaa gidiyaa diraw loythi akeekaan sisite. Wozanaappe sisiyaawoo ubbaw gujji akeekay imettana; akeekennawaappe he aw de7iyaawaa malatiyaa akeekaykka akettanawaa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Hessa gishshas intte siyizayssa naagetti siyite; diza asas gujettana; bayndaades ubbaafe izas dizaa misatizaarakka ekettaychchana» gi zaarides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሲዪዛይሳ ናጌቲ ሲዪቴ፤ ዲዛ ኣሳስ ጉጄታና፤ ባይንዳዴስ ኡባፌ ኢዛስ ዲዛ ሚሳቲዛራካ ኤኬታይቻና» ጊ ዛሪዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሄሳ ጊሽ ኢንቴ ሲዪዛይሳ ናጌቲ ሲዪቴ፤ ዲዛ ኣሳስ ጉጄታና ባይንዳዴስ ኡባፌ ኢዛስ ዲዛ ሚሳቲዛራካ ኤኬታይቻና” ጊ ዛሪዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa gish inte siiyizaysa naageti siiyite, diza uras gujjistana baynddadees wursofe izas diza milatizarakka ekettakkichchanna.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hiza, hintte qaala waati si7iyakko akeekite. De7iya ubbaas guzhetidi imettana, baynnayssas hari attoshin iyaw de7iya guuthiyaka iyappe ekettana” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሂዛ፥ ሂንቴ ቃላ ዋቲ ሲዒያኮ ኣኬኪቴ። ዴዒያ ኡባስ ጉዤቲዲ ኢሜታና፥ ባይናይሳስ ሃሪ ኣቶሺን ኢያው ዴዒያ ጉꬂያካ ኢያፔ ኤኬታና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ህዛ፥ ህንተ ቃላ ዋት ስእያኮ አኬክተ። ደእያ ኡባስ ጉዠትድ እመታና፥ ባይናይሳስ ሀር አቶሽን እያዉ ደእያ ጉያካ እያፐ ኤከታና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hiza, hinte qaala waati si7iyako akeekite. De7iya ubbaas guzhetidi imetana, baynaysas hari attoshin iyaw de7iya guuthiyaka iyape eketana” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hiza, hintte qaala waati si7iyakko akeekite. De7iya ubbaas guzhetidi imettana, baynnayssas hari attoshin iyaw de7iya guuthiyaka iyappe ekettana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንግዲህ እንዴት እንደምትሰሙ ተጠንቀቁ፤ ላለው ይጨመርለታልና፤ ከሌለው ሁሉ ግን ያው ያለው የሚመስለው እንኳ ይወሰድበታል።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ስለዚህ ቃሉን እንዴት እንደምትሰሙ ተጠንቀቁ፤ ላለው ሰው ተጨምሮ ይሰጠዋል፤ የሌለው ግን አለኝ ብሎ የሚያስበው እንኳ ይወሰድበታል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ከመይ ከም እትሰምዑ ተጠንቀቑ፤ ንዘለዎ ክወሃቦ እዩ፤ ነቲ ዘይብሉ ግና፥ እታ ዘላቶ እትመስሎ እኳ፥ ካብኡ ኽትውሰድ እያ።”
Amharic Tigrinya 2011 እምብኣርከ ንዘለዎ ኺውሀቦ እዩ፡ ነቲ ዜብሉ ግና እታ ዘላቶ እትመስሎ እኳ ኻብኡ ኽትውሰድ እያ እሞ፡ ስለዚ ኸመይ ጌርኩም ከም እትሰምዑ ተጠንቀቑ።