Luke 8:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ፡ ከመይ ከም እትሰምዑ ተጠንቀቑ። ዘለዎ ዘበለ ይወሃቦ እዩ እሞ፤ ዘየብሉ ድማ ዋላ እቲ ዘለዎ ዝመስል ካብኡ ክውሰድ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንግዲህ እንዴት እንደምትሰሙ አስተውሉ፤ ላለው ይሰጠዋል፤ ከሌለው ግን ያው ያለው የሚመስለው እንኳ ይወሰድበታል።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ እንዴት እንድትሰሙ ተጠበቁ፤ ላለው ሁሉ ይሰጠዋልና፥ ከሌለውም ሁሉ፥ ያው ያለው የሚመስለው እንኳ ይወሰድበታል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ እንዴት እንደምትሰሙ በጥንቃቄ አጢኑ፤ ላለው ሁሉ ይሰጠዋልና፤ ከሌለውም ሁሉ፥ ያው ያለው የሚመስለው እንኳ ይወሰድበታል።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ጊዲያ ዲራው ሎይꬂ ኣኬካን ሲሲቴ። ዎዛናፔ ሲሲያዎ ኡባው ጉጂ ኣኬካይ ኢሜታና፤ ኣኬኬናዋፔ ሄ ኣው ዴዒያዋ ማላቲያ ኣኬካይካ ኣኬታናዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ግድያ ድራዉ ሎይ አኬካን ስስተ። ዎዛናፐ ስስያዎ ኡባዉ ጉጅ አኬካይ እመታና፤ አኬከናዋፐ ሄ አዉ ደእያዋ ማላትያ አኬካይካ አከታናዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa gidiyaa diraw loytsi akeekaan sisite. Wozanaappe sisiyaawoo ubbaw gujji akeekay imettana; akeekenawaappe he aw de'iyaawaa malatiyaa akeekayikka aketanawaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa gidiyaa diraw loythi akeekaan sisite. Wozanaappe sisiyaawoo ubbaw gujji akeekay imettana; akeekennawaappe he aw de7iyaawaa malatiyaa akeekaykka akettanawaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa gidiyaa diraw loythi akeekaan sisite. Wozanaappe sisiyaawoo ubbaw gujji akeekay imettana; akeekennawaappe he aw de7iyaawaa malatiyaa akeekaykka akettanawaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hessa gishshas intte siyizayssa naagetti siyite; diza asas gujettana; bayndaades ubbaafe izas dizaa misatizaarakka ekettaychchana» gi zaarides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሲዪዛይሳ ናጌቲ ሲዪቴ፤ ዲዛ ኣሳስ ጉጄታና፤ ባይንዳዴስ ኡባፌ ኢዛስ ዲዛ ሚሳቲዛራካ ኤኬታይቻና» ጊ ዛሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄሳ ጊሽ ኢንቴ ሲዪዛይሳ ናጌቲ ሲዪቴ፤ ዲዛ ኣሳስ ጉጄታና ባይንዳዴስ ኡባፌ ኢዛስ ዲዛ ሚሳቲዛራካ ኤኬታይቻና” ጊ ዛሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish inte siiyizaysa naageti siiyite, diza uras gujjistana baynddadees wursofe izas diza milatizarakka ekettakkichchanna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hiza, hintte qaala waati si7iyakko akeekite. De7iya ubbaas guzhetidi imettana, baynnayssas hari attoshin iyaw de7iya guuthiyaka iyappe ekettana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሂዛ፥ ሂንቴ ቃላ ዋቲ ሲዒያኮ ኣኬኪቴ። ዴዒያ ኡባስ ጉዤቲዲ ኢሜታና፥ ባይናይሳስ ሃሪ ኣቶሺን ኢያው ዴዒያ ጉꬂያካ ኢያፔ ኤኬታና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ህዛ፥ ህንተ ቃላ ዋት ስእያኮ አኬክተ። ደእያ ኡባስ ጉዠትድ እመታና፥ ባይናይሳስ ሀር አቶሽን እያዉ ደእያ ጉያካ እያፐ ኤከታና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Hiza, hinte qaala waati si7iyako akeekite. De7iya ubbaas guzhetidi imetana, baynaysas hari attoshin iyaw de7iya guuthiyaka iyape eketana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hiza, hintte qaala waati si7iyakko akeekite. De7iya ubbaas guzhetidi imettana, baynnayssas hari attoshin iyaw de7iya guuthiyaka iyappe ekettana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንግዲህ እንዴት እንደምትሰሙ ተጠንቀቁ፤ ላለው ይጨመርለታልና፤ ከሌለው ሁሉ ግን ያው ያለው የሚመስለው እንኳ ይወሰድበታል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ስለዚህ ቃሉን እንዴት እንደምትሰሙ ተጠንቀቁ፤ ላለው ሰው ተጨምሮ ይሰጠዋል፤ የሌለው ግን አለኝ ብሎ የሚያስበው እንኳ ይወሰድበታል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከመይ ከም እትሰምዑ ተጠንቀቑ፤ ንዘለዎ ክወሃቦ እዩ፤ ነቲ ዘይብሉ ግና፥ እታ ዘላቶ እትመስሎ እኳ፥ ካብኡ ኽትውሰድ እያ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | እምብኣርከ ንዘለዎ ኺውሀቦ እዩ፡ ነቲ ዜብሉ ግና እታ ዘላቶ እትመስሎ እኳ ኻብኡ ኽትውሰድ እያ እሞ፡ ስለዚ ኸመይ ጌርኩም ከም እትሰምዑ ተጠንቀቑ። |