Luke 8:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽምዓ ዝወለዐ ሓደ እኳ ብነገር ኣይሽፍኖን ወይ ኣብ ትሕቲ ዓራት የቐምጦን፤ እቶም ዚኣትዉ ነቲ ብርሃን ምእንቲ ኺርእዩ ግና ኣብ መቐመጢ ቐንዴል ኣንብሮ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “መብራትን አብርቶ፥ ዕቃም ከድኖ ከአልጋ በታች የሚያኖራት የለም፤ ነገር ግን የሚመላለሱት ብርሃንን ያዩ ዘንድ በመቅረዝ ላይ ያኖራታል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መብራትንም አብርቶ በዕቃ የሚከድነው ወይም ከአልጋ በታች የሚያኖረው የለም፥ የሚገቡት ሰዎች ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያኖረዋል እንጂ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “መብራትንም አብርቶ በእንቅብ የሚከድነው ወይም ከአልጋ በታች የሚያኖረው ማንም የለም፤ ይልቅስ የሚገቡት ሰዎች ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያኖረዋል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ፆምፒያ ሳꬂዴ ኢቲባን ቁምዒ ኣጊያዌ ዎይ ኣርሳፔ ጋርሳና ዎꬂያዌ ኦኒኔ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ጾምፕያ ሳደ እትባን ቁምእ አግያዌ ዎይ አርሳፐ ጋርሳና ዎያዌ ኦንነ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «S'omppiyaa satsiide ittibaan k'um"i aggiyaawe woy arssaappe garssanna wotsiyaawe ooninne baawa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Xomppiyaa sathiide ittibaan qum77i aggiyaawe woy arssaappe garssanna wothiyaawe ooninne baawa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Xomppiyaa sathiide ittibaan qum77i aggiyaawe woy arssaappe garssanna wothiyaawe ooninne baawa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Poo7o poo7isidi baaththa giddon woykko arsa garsan woththiza asi deenna; gido attiin keeththe geliza asas poo7ana mala qoncceson woththeettes. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ፖኦ ፖኢሲዲ ባ ጊዶን ዎይኮ ኣርሳ ጋርሳን ዎዛ ኣሲ ዴና፤ ጊዶ ኣቲን ኬ ጌሊዛ ኣሳስ ፖኣና ማላ ቆንጬሶን ዎቴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ፖዖ ፖዒሲዲ ባꬃ ጊዶን ዎይኮ ኣርሳ ጊዶን ዎꬂዛ ኣሲ ባዋ፤ ጊዶ ኣቲን ኬꬄ ጌሊዛ ኣሳስ ፖዓና ማላ ቆንጬሶን ዎꬄቴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Poo7o po7isidi baatha giddon woykko arssa garssan wothiza asi baawa, gido attin keethe geliza asas poo7ana mala qoncceson wothetees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Xomppe xomppidi, daachcho kammey woykko arssafe garssan wothey deenna. Geliya asi be7ana mela dhoqqa bessan wothees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ፆምፔ ፆምፒዲ፥ ዳቾ ካሜይ ዎይኮ ኣርሳፌ ጋርሳን ዎꬄይ ዴና። ጌሊያ ኣሲ ቤዓና ሜላ ꬎቃ ቤሳን ዎꬄስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ፆምፐ ኦይድ፥ ዳቾ ካመይ ዎይኮ አርሳፈ ጋርሳን ዎይ ዴና። ገልያ አስ በአና መላ ቃ በሳን ዎስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Xompe oythidi, daacho kammey woyko arsafe garsan wothey deenna. Geliya asi be7ana mela dhoqa bessan wothees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Xomppe xomppidi, daachcho kammey woykko arssafe garssan wothey deenna. Geliya asi be7ana mela dhoqqa bessan wothees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “መብራትን አብርቶ ጋን ውስጥ ወይም በዐልጋ ሥር የሚያስቀምጥ ማንም የለም፤ ይልቁንም ወደ ቤት የሚገቡ ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያስቀምጠዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀጥሎም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “መብራት አብርቶ እንቅብ የሚደፋበት ወይም በአልጋ ሥር የሚያኖረው ማንም የለም፤ ይልቅስ ወደ ቤት የሚገቡ ሁሉ ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያኖረዋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “እቶም ዝኣትዉ ብርሃን ምእንቲ ኽሪኡ፥ ንመብራህቲ ኣብሪሁ፥ ኣብ በሪኽ ዘቐምጦ እምበር፥ በቕሓ ዝኸድኖ ወይ ከዓ፥ ኣብ ትሕቲ ዓራት ዘንብሮ ሓደኳ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንመብራህቲ ኣብሪሁ፡ እቶም ዚኣትዉ ብርሃን ምእንቲ ኺርእዩ ኣብ ቀዋሚ ቐንዴል ይሰቕሎ እምበር፡ በቕሓ ዚኸድኖ ወይስ ኣብ ትሕ ቲ ዓራት ዜንብሮ የልቦን። |