Luke 8:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ኣብ ጐደና ዘለዉ፡ ዝሰምዑ እዮም። ሽዑ ድያብሎስ መጺኡ ነቲ ቃል ካብ ልቦም ይወስዶ፣ ምእንቲ ከይኣምኑን ከይድሕኑን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በመንገድ የወደቀው ቃሉን የሚሰሙ ናቸው፤ አምነውም እንዳይድኑ ሰይጣን መጥቶ ቃሉን ከልባቸው ይወስድባቸዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በመንገድ ዳርም ያሉት የሚሰሙ ናቸው፤ ከዚህ በኋላም ዲያብሎስ ይመጣል አምነውም እንዳይድኑ ቃሉን ከልባቸው ይወስዳል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በመንገድ ዳርም ያሉት የሰሙት ናቸው፤ ከዚያ በኋላም አምነው እንዳይድኑ ዲያብሎስ መጥቶ ቃሉን ከልባቸው ይወስዳል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኦጊያ ጋፃን ዎꬌዳ ዜሬꬃይ፥ ጉꬃ ዎዴው ቃላ ሲሲያ ኣሳ፤ ኤሌካ ፃላሂ ዪኔ፥ ኡንቱንቱ ሲሶዋን ኣማን ኣቴና ማላኔ ቃላይ ዎዛናፔ ዶጌታና ማላ ኦꬄ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኦግያ ጋጻን ዎዳ ዘረይ፥ ጉ ዎደዉ ቃላ ስስያ አሳ፤ ኤለካ ጻላሂ ዪነ፥ ኡንቱንቱ ስሶዋን አማን አተና ማላነ ቃላይ ዎዛናፐ ዶገታና ማላ ኦ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ogiyaa gas'aan wod'd'eedda zeretsay, guutsa wodew k'aalaa sisiyaa asaa; ellekka s'alahii yiinne, unttunttu sisowaan ammani attena malanne k'aalay wozanaappe dogettana mala ootsee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ogiyaa gaxaan wodhdheedda zerethay, guutha wodew qaalaa sisiyaa asaa; ellekka xalahii yiinne, unttunttu sisowaan amman attenna malanne qaalay wozanaappe dogettana mala oothee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ogiyaa gaxaan wodhdheedda zerethay, guutha wodew qaalaa sisiyaa asaa; ellekka xalahii yiinne, unttunttu sisowaan amman attenna malanne qaalay wozanaappe dogettana mala oothee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Oge lanqen wodhdhidayssi qaala siyizayta; gido attiin istti ammanidi attontta mala Xala7ey yiidi qaalaa istta wozinappe ekkichchizayta. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኦጌ ላንቄን ዎዳይሲ ቃላ ሲዪዛይታ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኣማኒዲ ኣቶንታ ማላ ጻላኤይ ዪዲ ቃላ ኢስታ ዎዚናፔ ኤኪቺዛይታ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኦጌ ላንቄን ዎꬊዳይሲ ቃላ ሲዪዛይታ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኣማኒዲ ኣቶንታ ማላ ፃላዔይ ዪዲ ቃላ ኢስታ ዎዝናፔ ኤኪቺዛይታ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | oge lanqqen wodhidays qaala siyizayta giddo attin isti amanidi attontta mala xalla7ey yiidi qaala ista wozinappe eekkigidizayta. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oge gaxan wodhdhida zerethay qaala si7eyssata. Gidoshin, entti ammanidi attonna mela Xalahey qaala entta wozanaappe maxi digees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦጌ ጋፃን ዎꬊዳ ዜሬꬃይ ቃላ ሲዔይሳታ። ጊዶሺን፥ ኤንቲ ኣማኒዲ ኣቶና ሜላ ፃላሄይ ቃላ ኤንታ ዎዛናፔ ማፂ ዲጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦገ ጋፃን ዎዳ ዘረይ ቃላ ስኤይሳታ። ግዶሽን፥ ኤንቲ አማንድ አቶና መላ ፃላሄይ ቃላ ኤንታ ዎዛናፐ ማፅ ድጌስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oge gaxan wodhida zerethay qaala si7eyisata. Gidoshin, enti ammanidi attonna mela Xalahey qaala enta wozanaape maxi diggees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oge gaxan wodhdhida zerethay qaala si7eyssata. Gidoshin, entti ammanidi attonna mela Xalahey qaala entta wozanaappe maxi digees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በመንገድ ዳር የወደቀው ቃሉን የሚሰሙ፣ ነገር ግን አምነው እንዳይድኑ ዲያብሎስ መጥቶ ቃሉን ከልባቸው የሚወስድባቸው ናቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በመንገድ ዳር የወደቀው ዘር የሚያመለክተው ቃሉን ለጊዜው የሚሰሙትን ሰዎች ነው፤ ነገር ግን እነርሱ አምነው እንዳይድኑ ዲያብሎስ መጥቶ ቃሉን ከልባቸው ይወስዳል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኣብ ወሰን መንገዲ ዝወደቐ፥ ምስላ ናይቶም ቃሉ ዝሰምዑ እዩ፤ ኣሚኖም ምእንቲ ኸይድሕኑ ኢሉ፥ ሽዑ ሰይጣን መፂኡ ነቲ ቓል ካብ ልቦም ይወስዶ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ኣብ ጥቓ መገዲ፡ ንሳቶም ዚሰምዑ እዮም። ድሕርቲ፡ ምእንቲ ኸይኣምኑን ከይድሕኑን ኢሉ፡ ሰይጣን መጺኡ ነቲ ቓል ካብ ልቦም ይወስዶ። |