Luke 7:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ የሱስ ምስኦም ከደ። ካብታ ገዛ ምስ ዘይረሓቐ ድማ፡ እቲ ሓለቓ ልዕሊ ሚእቲ ኣዕሩኽ ሰደደሉ፡ ጎይታይ፡ ኣብ ትሕቲ ናሕሰይ ክትኣቱ ኣይበቅዕን እየ እሞ፡ ንርእስኻ ኣይትሸገር። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም ከእነርሱ ጋር ሄደ፤ ወደ ቤቱም በቀረበ ጊዜ፥ የመቶ አለቃዉ ወዳጆቹን እንዲህ ብሎ ላከ፥ “አቤቱ፥ አትድከም፤ ከቤቴ ጣራ በታች ልትገባ አይገባኝምና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም ከእነርሱ ጋር ሄደ። አሁንም ወደ ቤቱ በቀረበ ጊዜ የመቶው አለቃ ወዳጆቹን ወደ እርሱ ላከ፤ አለውም። ጌታ ሆይ በቤቴ ጣራ በታች ልትገባ አይገባኝምና አትድከም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም ከእነርሱ ጋር ሄደ። ወደ ቤቱም በቀረበ ጊዜ መቶ አለቃው ወዳጆቹን ወደ እርሱ ልኮ እንዲህ አለው፦ “ጌታ ሆይ! ከቤቴ ጣራ በታች ልትገባ አይገባኝምና ራስህን አታድክም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ኡንቱንቱና ኢቲፔ ቤዳ። ኢካ ሂኒ ጎሊያ ሄራ ጋኬዳ ዎዴ ፄቱዋ ካፑ ባሬ ላጌꬃቱዋ ባሬኮ ፄሲዴ፥ «ታ ጎዳው፥ ዳቡሮፓ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኔና ታ ጎሊያ ካራፔ ጋርሳ ባጋና ጌልሳናው ታው ቤሴና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ኡንቱንቱና እትፐ ቤዳ። እካ ህን ጎልያ ሄራ ጋኬዳ ዎደ ጼቱዋ ካፑ ባረ ላገቱዋ ባረኮ ጼሲደ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ዳቡሮፓ፤ አያዉ ጎፐ፥ ኔና ታ ጎልያ ካራፐ ጋርሳ ባጋና ገልሳናዉ ታዉ በሰና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka unttunttunna ittippe beedda. Ikka hini golliyaa heeraa gakkeedda wode s'eetuwaa kaappuu bare laggetsatuwaa barekko s'eesiide, «Ta Godaw, daaburoppa; ayaw gooppe, neena ta golliyaa kaaraappe garssa baggana gelissanaw taw bessena. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka unttunttunna ittippe beedda. Ikka hini golliyaa heeraa gakkeedda wode xeetuwaa kaappuu bare laggethatuwaa barekko xeesiide, "Ta Godaw, daaburoppa; ayissi gooppe, neena ta golliyaa kaaraappe garssa bagganna gelssanaw taw bessenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka unttunttunna ittippe beedda. Ikka hini golliyaa heeraa gakkeedda wode xeetuwaa kaappuu bare laggethatuwaa barekko xeesiide, “Ta Godaw, daaburoppa; ayissi gooppe, neena ta golliyaa kaaraappe garssa bagganna gelssanaw taw bessenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka isttara bides. Yesusi addeza keeththaako matiza wode addezi ba laggeta Yesusaakko yeddidi, «Godoo! Ne ta keeththe gelanaas bessenna; tanikka nena ta keeththe gelththanaas bessiza as gidontta gishshas haa yashe daaburoppa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢስታራ ቢዴስ። ዬሱሲ ኣዴዛ ኬኮ ማቲዛ ዎዴ ኣዴዚ ባ ላጌታ ዬሱሳኮ ዬዲዲ፥ «ጎዶ! ኔ ታ ኬ ጌላናስ ቤሴና፤ ታኒካ ኔና ታ ኬ ጌልናስ ቤሲዛ ኣስ ጊዶንታ ጊሻስ ሃ ያሼ ዳቡሮፓ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢስታራ ቢዴስ። ዬሱሲ ኣዴዛ ኬꬃኮ ማቲዛ ዎዴ ኣዴዚ ባ ላጌታ ዬሱሳኮ ዬዲዲ “ጎዶ! ኔ ታ ኬꬄ ጌላናስ ቤሴና፤ ታካ ኔና ታ ኬꬄ ጌልꬃናስ ቤሲዛ ኣሲ ጊዶንታ ጊሽ ሃ ያሼ ዳቡሮፓ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussayksa izistara bides. Yesussay addeza keethako matiza wode addezi ba laggeta Yesussakko yedidi “Godo ne ta keeth gelanaas beessenna taka nena ta keethe gelthanas bessiza asi gidonta gish haa yashe daaburoppa” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusikka enttara bis. Mato halaqaa sookko matiya wode ba laggeta iyaakko kiittidi, “Godaw, ta kaarappe garssan ne gelanaw ta bessonna gisho, daaburoppa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲካ ኤንታራ ቢስ። ማቶ ሃላቃ ሶኮ ማቲያ ዎዴ ባ ላጌታ ኢያኮ ኪቲዲ፥ «ጎዳው፥ ታ ካራፔ ጋርሳን ኔ ጌላናው ታ ቤሶና ጊሾ ዳቡሮፓ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲካ ኤንታራ ብስ። ማቶ ሀላቃ ሶኮ ማትያ ዎደ ባ ላገታ እያኮ ኪትድ፥ “ጎዳዉ፥ ታ ካራፐ ጋርሳን ነ ገላናዉ ታ በሶና ግሾ፥ ዳቡሮፓ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusika entara bis. Mato halaqaa sooko matiya wode ba laggeta iyako kiittidi, “Godaw, ta kaarape garsan ne gelanaw ta bessonna gisho, daaburopa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusikka enttara bis. Mato halaqaa sookko matiya wode ba laggeta iyaakko kiittidi, “Godaw, ta kaarappe garssan ne gelanaw ta bessonna gisho daaburoppa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም ከእነርሱ ጋር ሄደ። እርሱም ወደ ቤቱ በተቃረበ ጊዜ፣ የመቶ አለቃው ወዳጆቹን ልኮ እንዲህ አለው፤ “ጌታ ሆይ፤ ከቤቴ ጣራ በታች ልትገባ የሚገባኝ ሰው አይደለሁምና አትድከም፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ኢየሱስ ከእነርሱ ጋር አብሮ ሄደ፤ ወደ ቤቱም በቀረበ ጊዜ የመቶ አለቃው ወዳጆቹን እንዲህ ሲል ወደ ኢየሱስ ላከ፦ “ጌታ ሆይ፥ አንተ ወደ ቤቴ ትገባ ዘንድ ያልተገባሁ ነኝና ወደ ቤቴ ለመምጣት አትድከም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ ምስኣቶም ከደ፤ ናብ ገዛኡ ምስ ቀረበ ድማ፥ እቲ ሓለቓ ሚእቲ ኣዕርኽቱ ልኢኹ ኸምዙይ በሎ፦ “ኦ ጐይታ! ናብ ገዛይ ክትኣቱ ኣይግብአንን እዩ እሞ ኣይትድከም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ ምሳታቶም ከደ። ናብ ቤቱ ምስ ቀረበ ኸኣ፡ እቲ ሓለቓ ሚእቲ ኣዕሩኹ ለኣኸ፡ ከምዚ ኢሉ፡ ጐይታይ፡ ናብ ትሕቲ ናሕሰይ ክትኣቱ ኣነ ኣይብቑዕን እየ እሞ፡ ኣይትድከም። |