| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) |
ንሱ ድማ፡ ሓጢኣትኪ ተሓዲጉልኪ፡ በላ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) |
ሴቲቱንም፥ “ኀጢኣትሽ ተሰረየልሽ” አላት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) |
እርስዋንም። ኃጢአትሽ ተሰርዮልሻል አላት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year |
እርሷንም፦ “ኃጢአትሽ ተሰርዮልሻል፤” አላት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) |
ዬሱሲ ሚሺራቶ፥ «ኔ ናጋራይ ቁጬቴዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year |
የሱስ ምሽራቶ፥ “ነ ናጋራይ ቁጨቴዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) |
Yesuusi mishiratto, «Ne nagaray k'uc'etteedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) |
Yesuusi mishiratto, "Ne nagaray qucetteedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) |
Yesuusi mishiratto, “Ne nagaray qucetteedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) |
Yesusi maccassayo, «Ne nagarappe maarettadasa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) |
ዬሱሲ ማጫሳዮ፥ «ኔ ናጋራፔ ማሬታዳሳ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament |
ዬሱሲ ማጫሳዮ “ኔ ናጋራፔ ማሬታዳሳ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) |
Yesussay maccashiyo ne nagarappe maaristadasa gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) |
Yesuusi maccaseekko, “Ne nagaray atto geetettis” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) |
ዬሱሲ ማጫሴኮ፥ «ኔ ናጋራይ ኣቶ ጌቴቲስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) |
የሱሲ ማጫሴኮ፥ “ነ ናጋራይ አቶ ጌተትስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) |
Yesuusi maccaseeko, “Ne nagaray atto geetetis” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) |
Yesuusi maccaseekko, “Ne nagaray atto geetettis” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) |
ኢየሱስም ሴቲቱን፣ “ኀጢአትሽ ተሰርዮልሻል” አላት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 |
ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ሴትዮዋን፥ “ኃጢአትሽ ይቅር ተብሎልሻል፤” አላት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year |
ንኣኣ ድማ፦ “ሓጢኣትኪ ተሓዲጉልኪ እዩ” በላ። |
| Amharic Tigrinya 2011 |
ንእኣ ድማ፡ ሓጢኣትኪ ተሐዲጉልኪ፡ በላ። |