Luke 7:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ብዛዕባኡ እተጻሕፈ እዚ እዩ፡ እንሆ፡ ኣብ ቅድሜኻ መገድኻ ዜዳሉ ልኡኸይ ኣብ ቅድሜኻ እሰድድ ኣለኹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እነሆ፥ መን​ገ​ድ​ህን በፊ​ትህ የሚ​ጠ​ርግ መል​እ​ክ​ተ​ኛ​ዬን በፊ​ትህ እል​ካ​ለሁ፥ ተብሎ ስለ እርሱ የተ​ጻ​ፈ​ለት ይህ ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነሆ፥ መንገድህን በፊትህ የሚጠርግ መልክተኛዬን በፊትህ እልካለሁ ተብሎ የተጻፈለት ይህ ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “እነሆ፥ መንገድህን አስቀድሞ የሚያዘጋጅ መልክተኛዬን በፊትህ እልካለሁ” ተብሎ የተጻፈለት ይህ ነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ፆሳ ማፃፋን፥ ‹ኔ ኦጊያ ኔፔ ሲንꬃና ጊጊሲያ ኪታንቻ ኔፔ ሲንꬃያዴ ኪታና› ጌቴቲ ዮሃኒሳባይ ፃፌቴዳዌ ሃዋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጾሳ ማጻፋን፥ ‘ነ ኦግያ ኔፐ ስንና ጊግስያ ኪታንቻ ኔፐ ስንያደ ኪታና’ ጌተት ዮሃንሳባይ ጻፈቴዳዌ ሀዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) S'oossaa Mas'aafan, ‹Ne ogiyaa neeppe sintsanna giigissiyaa kiitanchchaa neeppe sintsayaade kiittana› geetetti Yohaannisabay s'aafetteeddawe hawaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Xoossaa Maxaafan, 'Ne ogiyaa neeppe sinthanna giigissiyaa kiitanchchaa neeppe sinthayaade kiittana' geetetti Yohaannisabay xaafetteeddawe hawaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Xoossaa Maxaafan, ‘Ne ogiyaa neeppe sinthanna giigissiyaa kiitanchchaa neeppe sinthayaade kiittana’ geetetti Yohaannisabay xaafetteeddawe hawaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Xoossa qaalan, ‹Ne baana oge nees baasi lo7eththana kiitettida as ta neeppe sinththara yeddana› geetettidi iza gishshas xaafettidayssi izakko.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጾሳ ቃላን፥ ‹ኔ ባና ኦጌ ኔስ ባሲ ሎኤና ኪቴቲዳ ኣስ ታ ኔፔ ሲንራ ዬዳና› ጌቴቲዲ ኢዛ ጊሻስ ጻፌቲዳይሲ ኢዛኮ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ፆሳ ቃላን ‘ኔ ባና ኦጌ ኔስ ባሲ ሎዔꬃና ኪቴቲዳ ኣስ ታ ኔፔ ሲንꬃራ ዬዳና’ ጌቴቲዲ ኢዛ ጊሽ ፃፌቲዳይስ ኢዛኮ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Xoossa qaalan <ne baanna oge nees baassi lo7ethanna kiitettida ura ta neppe sinthara yedana> geetettidi iza gish Xaafetidays izakko.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) ‘Ne ogiya ne sinthan giigisiya ta kiitanchchuwa neeppe sinthe ta kiittana’ geetettidi xaafettiday iyassa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ‹ኔ ኦጊያ ኔ ሲንꬃን ጊጊሲያ ታ ኪታንቹዋ ኔፔ ሲንꬄ ታ ኪታና› ጌቴቲዲ ፃፌቲዳይ ኢያሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ ‘ነ ኦግያ ነ ስንን ጊግስያ ታ ኪታንቹዋ ኔፐ ስን ታ ኪታና’ ጌተትድ ፃፈትዳይ እያሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “ ‘Ne ogiya ne sinthan giigisiya ta kiitanchuwa neepe sinthe ta kiittana’ geetetidi xaafetiday iyassa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) ‘Ne ogiya ne sinthan giigisiya ta kiitanchchuwa neeppe sinthe ta kiittana’ geetettidi xaafettiday iyassa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንዲህ ተብሎ የተጻፈለትም እርሱ ነው፤ “ ‘መንገድህን በፊትህ የሚያስተካክል መልእክተኛዬን ከአንተ አስቀድሜ እልካለሁ።’
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱ ‘እነሆ! እፊት እፊትህ እየሄደ መንገድህን የሚያዘጋጅ መልእክተኛዬን እልካለሁ፥’ ተብሎ የተጻፈለት ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ እቲ ብዛዕባኡ ‘እንሆ፥ መንገድኻ ዝፀርግ ልኡኸይ፥ ቀቅድሜኻ እልእኽ ኣለኹ’ ተብሂሉ ዝተፅሓፈሉ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ፡ እንሆ፡ መገድኻ ዚጸርግ መልኣኸይ ቀቅድሜኻ እልእኽ ኣሎኹ፡ ተብሂሉ እተጻሕፈሉ ንሱ እዩ።