Luke 7:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ብዛዕባኡ እተጻሕፈ እዚ እዩ፡ እንሆ፡ ኣብ ቅድሜኻ መገድኻ ዜዳሉ ልኡኸይ ኣብ ቅድሜኻ እሰድድ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነሆ፥ መንገድህን በፊትህ የሚጠርግ መልእክተኛዬን በፊትህ እልካለሁ፥ ተብሎ ስለ እርሱ የተጻፈለት ይህ ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነሆ፥ መንገድህን በፊትህ የሚጠርግ መልክተኛዬን በፊትህ እልካለሁ ተብሎ የተጻፈለት ይህ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እነሆ፥ መንገድህን አስቀድሞ የሚያዘጋጅ መልክተኛዬን በፊትህ እልካለሁ” ተብሎ የተጻፈለት ይህ ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆሳ ማፃፋን፥ ‹ኔ ኦጊያ ኔፔ ሲንꬃና ጊጊሲያ ኪታንቻ ኔፔ ሲንꬃያዴ ኪታና› ጌቴቲ ዮሃኒሳባይ ፃፌቴዳዌ ሃዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳ ማጻፋን፥ ‘ነ ኦግያ ኔፐ ስንና ጊግስያ ኪታንቻ ኔፐ ስንያደ ኪታና’ ጌተት ዮሃንሳባይ ጻፈቴዳዌ ሀዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossaa Mas'aafan, ‹Ne ogiyaa neeppe sintsanna giigissiyaa kiitanchchaa neeppe sintsayaade kiittana› geetetti Yohaannisabay s'aafetteeddawe hawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xoossaa Maxaafan, 'Ne ogiyaa neeppe sinthanna giigissiyaa kiitanchchaa neeppe sinthayaade kiittana' geetetti Yohaannisabay xaafetteeddawe hawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xoossaa Maxaafan, ‘Ne ogiyaa neeppe sinthanna giigissiyaa kiitanchchaa neeppe sinthayaade kiittana’ geetetti Yohaannisabay xaafetteeddawe hawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xoossa qaalan, ‹Ne baana oge nees baasi lo7eththana kiitettida as ta neeppe sinththara yeddana› geetettidi iza gishshas xaafettidayssi izakko. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጾሳ ቃላን፥ ‹ኔ ባና ኦጌ ኔስ ባሲ ሎኤና ኪቴቲዳ ኣስ ታ ኔፔ ሲንራ ዬዳና› ጌቴቲዲ ኢዛ ጊሻስ ጻፌቲዳይሲ ኢዛኮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፆሳ ቃላን ‘ኔ ባና ኦጌ ኔስ ባሲ ሎዔꬃና ኪቴቲዳ ኣስ ታ ኔፔ ሲንꬃራ ዬዳና’ ጌቴቲዲ ኢዛ ጊሽ ፃፌቲዳይስ ኢዛኮ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Xoossa qaalan <ne baanna oge nees baassi lo7ethanna kiitettida ura ta neppe sinthara yedana> geetettidi iza gish Xaafetidays izakko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | ‘Ne ogiya ne sinthan giigisiya ta kiitanchchuwa neeppe sinthe ta kiittana’ geetettidi xaafettiday iyassa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ‹ኔ ኦጊያ ኔ ሲንꬃን ጊጊሲያ ታ ኪታንቹዋ ኔፔ ሲንꬄ ታ ኪታና› ጌቴቲዲ ፃፌቲዳይ ኢያሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ ‘ነ ኦግያ ነ ስንን ጊግስያ ታ ኪታንቹዋ ኔፐ ስን ታ ኪታና’ ጌተትድ ፃፈትዳይ እያሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “ ‘Ne ogiya ne sinthan giigisiya ta kiitanchuwa neepe sinthe ta kiittana’ geetetidi xaafetiday iyassa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | ‘Ne ogiya ne sinthan giigisiya ta kiitanchchuwa neeppe sinthe ta kiittana’ geetettidi xaafettiday iyassa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲህ ተብሎ የተጻፈለትም እርሱ ነው፤ “ ‘መንገድህን በፊትህ የሚያስተካክል መልእክተኛዬን ከአንተ አስቀድሜ እልካለሁ።’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱ ‘እነሆ! እፊት እፊትህ እየሄደ መንገድህን የሚያዘጋጅ መልእክተኛዬን እልካለሁ፥’ ተብሎ የተጻፈለት ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ እቲ ብዛዕባኡ ‘እንሆ፥ መንገድኻ ዝፀርግ ልኡኸይ፥ ቀቅድሜኻ እልእኽ ኣለኹ’ ተብሂሉ ዝተፅሓፈሉ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ፡ እንሆ፡ መገድኻ ዚጸርግ መልኣኸይ ቀቅድሜኻ እልእኽ ኣሎኹ፡ ተብሂሉ እተጻሕፈሉ ንሱ እዩ። |