Luke 7:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብ ኣፍ ደገ እታ ኸተማ ምስ በጽሐ ድማ፡ ሓደ ምዉት ሰብኣይ፡ ሓደ ወዲ ኣዲኡ፡ መበለት ድማ ነበረት፡ ብዙሓት ካብታ ኸተማ ድማ ምስኣ ነበሩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወደ ከተ​ማው በር በደ​ረሰ ጊዜም እነሆ፥ ያን​ዲት መበ​ለት ሴት ልጅ ሙቶ ሬሳ​ውን ተሸ​ክ​መው ሲሄዱ አገኘ፤ ይኸ​ውም ለእ​ናቱ አንድ ነበረ፤ ብዙ​ዎ​ችም የከ​ተማ ሰዎች አብ​ረ​ዋት ነበሩ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ ከተማይቱም በር በቀረበ ጊዜ፥ እነሆ፥ የሞተ ሰው ተሸክመው አወጡ፤ እርሱም ለእናቱ አንድ ልጅ ነበረ፥ እርስዋም መበለት ነበረች፥ ብዙም የከተማ ሕዝብ ከእርስዋ ጋር አብረው ነበሩ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ ከተማይቱም በር በቀረበ ጊዜ፥ እነሆ፥ አንድ የሞተ ሰው ተሸክመው እያወጡ ነበር፤ እርሱም ለእናቱ አንድ ነበረ፤ እርሷም መበለት ነበረች፤ የከተማይቱም ብዙ ሕዝብ ከእርሷ ጋር አብረው ነበሩ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ካታማ ጋካና ማቶ ዎዴ፥ ኣሳይ ሃይቄዳ ኣኃ ቶኪዴ ኬሴዲኖ። ሃይቆዌካ ባሬ ዳዪው ሜፂ ኢቲ ናዓ፤ ኣታካ ኣሲናይ ባይና ኣምዓቶ። ዳሮ ካታማ ኣሳይካ ኢዞ ካሌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ካታማ ጋካና ጼቱዋ ዎደ፥ አሳይ ሀይቄዳ አሃ ቶኪደ ከሴድኖ። ሀይቆዌካ ባረ ዳይዉ መጽ እት ናኣ፤ አታካ አስናይ ባይና አምአቶ። ዳሮ ካታማ አሳይካ እዞ ካሌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi katamaa gakkana s'eetuwaa wode, Asay hayk'k'eedda anhaa tookkiide keseeddino. Hayk'k'owekka bare daayiw mes's'i itti na'aa; aatakka asinay baynna am"atto. Daro katamaa asaykka izo kaalleeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi katamaa gakkana mato wode, asay hayqqeedda anhaa tookkiide keseeddino. Hayqqowekka bare daayiw mexxi itti na7aa; aattakka asinay baynna am77atto. Daro katamaa asaykka izo kaalleeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi katamaa gakkana mato wode, asay hayqqeedda anhaa tookkiide keseeddino. Hayqqowekka bare daayiw mexxi itti na7aa; aattakka asinay baynna am77atto. Daro katamaa asaykka izo kaalleeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi biidi katamaa geliza miixaa gakkishin he katamayppe daro asay aha tookki ekkidi kezi wodhdhides. Hayqqidayssi ba aayeys izi mexi issino. Aayeyska azinay baa; katamappe daro asay izira issife dees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ ቢዲ ካታማ ጌሊዛ ሚጻ ጋኪሺን ሄ ካታማይፔ ዳሮ ኣሳይ ኣሃ ቶኪ ኤኪዲ ኬዚ ዎዴስ። ሃይቂዳይሲ ባ ኣዬይስ ኢዚ ሜጺ ኢሲኖ። ኣዬይስካ ኣዚናይ ባ፤ ካታማፔ ዳሮ ኣሳይ ኢዚራ ኢሲፌ ዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚ ቢዲ ካታማ ጌሊዛ ሚፃ ጋኪሺን ሄ ካታማይፔ ዳሮ ኣሳይ ኣሃ ቶኪ ኤኪዲ ኬዚ ዎꬊዴስ። ሃይቂዳይስ ባ ኣዬይስ ኢዚ ሜፂ ኢሲኖ። ኣዬይስካ ኣዚናይ ባዋ፤ ካታማፔ ዳሮ ኣሳይ ኢዚራ ኢሲፌ ዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izi biiddi katama geliza miixxa gakishin he katamayppe daro asay anha tooki ekkidi keziwodhdhides. Hayqqidays ba aayeys izi izaka. aayeyskka azinay baa, katamappe daro asay izira issife dees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) I katamaa gelana haniya wode aha tookkida daro asati katamaappe keyosona. Hayqqida na7ay ba aayes issuwa, iyakka am77o gidada da7awusu. Katama asaappe daroti iira de7oosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢ ካታማ ጌላና ሃኒያ ዎዴ ኣሃ ቶኪዳ ዳሮ ኣሳቲ ካታማፔ ኬዮሶና። ሃይቂዳ ናዓይ ባ ኣዬስ ኢሱዋ፥ ኢያካ ኣምዖ ጊዳዳ ዳዓዉሱ። ካታማ ኣሳፔ ዳሮቲ ኢራ ዴዖሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ካታማ ገላና ሀንያ ዎደ አሀ ቶክዳ ዳሮ አሳት ካታማፐ ከዮሶና። ሀይቅዳ ናአይ ባ አየስ እሱዋ፥ እያካ አምኦ ግዳዳ ደአዉሱ። ካታማ አሳፐ ዳሮት ኢራ ደኦሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I katamaa gelana haniya wode aha tookida daro asati katamaape keyoosona. Hayqida na7ay ba aayes issuwa, iyaka am7o gidada de7awusu. Katama asaape daroti iira de7oosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) I katamaa gelana haniya wode aha tookkida daro asati katamaappe keyosona. Hayqqida na7ay ba aayes issuwa, iyakka am77o gidada da7awusu. Katama asaappe daroti iira de7oosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወደ ከተማዋ መግቢያ በር ሲደርስም፣ እነሆ፤ ሰዎች የአንድ ሰው አስከሬን ተሸክመው ከከተማዋ ወጡ፤ ሟቹም ለእናቱ አንድ ልጅ ብቻ ነበር፤ እናቱም መበለት ነበረች፤ ብዙ የከተማውም ሕዝብ ከእርሷ ጋር ነበረ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ወደ ከተማይቱ በር አጠገብ ሲደርስ እነሆ፥ ሰዎች ሬሳ ተሸክመው ከከተማይቱ ይወጡ ነበር፤ የሞተው ሰው ለእናቱ አንድ ነበር፤ እናቱም ባልዋ የሞተባት መበለት ነበረች፤ ከከተማይቱም ብዙ ሰዎች ተከትለዋት ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ናብ በሪ እታ ኸተማ ምስ ቀረበ፥ እንሆ ንኖኡ ሓደ ዝኾነ፥ ወዲ ሓንቲ መበለት ሞይቱ፥ ሬሳኡ ተሸኪሞም እንትወፁ ረኸበ። ብዙሓት ደቂ እታ ኸተማ ድማ ምስኣ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011 ናብ ኣፍ ደገ እታ ኸተማ ምስ ቀረቡ፡ እንሆ፡ ምውት ተጾይሩ ወጸ፡ ንሱ ነዲኡ ሓደ ወዳ ነበረ፡ ንሳ ኸኣ መበለት እያ። ብዙሓት ደቂ እታ ኸተማ ኸኣ ምስኣ ነበሩ።