Luke 6:48 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ከም ሓደ ቤት ሰሪሑ ኣዕሚቑ ኰዒቱ ኣብ ከውሒ መሰረት ዘንበረ ሰብ እዩ። እቲ ማይ ኣይሂ ምስ ደየበ ድማ እቲ ውሕጅ ነታ ቤት ብዓመጽ ይሃርማ እሞ ኣብ ከውሒ ስለ ዝተመስረተት ከናውጻ ኣይከኣለን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) መሠ​ረ​ቱን አጥ​ልቆ ቈፍሮ የመ​ሠ​ረ​ተና ቤቱን በዐ​ለት ላይ የሠራ ሰውን ይመ​ስ​ላል፤ ብዙ ፈሳ​ሾች በመጡ ጊዜ ጎር​ፎች ያን ቤት ገፉት፤ ሊያ​ነ​ዋ​ው​ጡ​ትም አል​ቻ​ሉም፤ በዐ​ለት ተሠ​ር​ቶ​አ​ልና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ቤት ሲሠራ አጥልቆ የቆፈረ በዓለት ላይም የመሠረተ ሰውን ይመስላል፤ ጐርፍም በመጣ ጊዜ ወንዙ ያን ቤት ገፋው፥ በዓለት ላይም ስለ ተመሠረተ ሊያናውጠው አልቻለም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ቤት ሲሠራ አጥልቆ የቆፈረ፥ በዐለት ላይም የመሠረተ ሰውን ይመስላል፤ ጐርፍም በመጣ ጊዜ ወንዙ ያን ቤት ገፋው፤ ደኅና ተደርጎም ስለ ታነጸ ሊያናውጠው አልቻለም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢካ ጎሊያ ኬፂዴ ዳሮ ኦላ ቦኪዴ ዛላ ቦላ ጊንቢዴ ኬፄዳ ኣሳ ማላቴ፤ ዲዑ ዲዒዴ ሄ ጎሊያ ሱጊናካ፥ ሚኖ ዛላ ቦላ ኬፄቶ ዲራው ቃꬃናው ዳንዳይቤና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እካ ጎልያ ኬጺደ ዳሮ ኦላ ቦኪደ ዛላ ቦላ ግንቢደ ኬጼዳ አሳ ማላቴ፤ ድኡ ድኢደ ሄ ጎልያ ሱግናካ፥ ምኖ ዛላ ቦላ ኬጸቶ ድራዉ ቃናዉ ዳንዳይቤና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) ikka golliyaa kees's'iide daro ollaa bookkiide zaallaa bolla ginbbiide kees's'eedda asaa malatee; di'uu di"iide he golliyaa suginakka, mino zaallaa bolla kees'etto diraw k'aatsanaw danddaybbeenna.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) ikka golliyaa keexxiidde daro ollaa bookkiide zaallaa bolla ginbbiide keexxeedda asaa malatee; di7uu di77iide he golliyaa suginakka, mino zaallaa bolla keexetto diraw qaathanaw danddaybeenna.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) ikka golliyaa keexxiidde daro ollaa bookkiide zaallaa bolla ginbbiide keexxeedda asaa malatee; di7uu di77iide he golliyaa suginakka, mino zaallaa bolla keexetto diraw qaathanaw danddaybeenna.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) I keethe keexanaw ziqqi oothi, olla bookkidi, garssan de7iya zaalla bolla keethaa essida cincca uraa daanees. Di7oy di77idi he keethaa sugis, shin minthidi keexida gisho, qaaxxanaw dandda7ibeenna.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢ ኬꬄ ኬፃናው ዚቂ ኦꬂ፥ ኦላ ቦኪዲ፥ ጋርሳን ዴዒያ ዛላ ቦላ ኬꬃ ኤሲዳ ጪንጫ ኡራ ዳኔስ። ዲዖይ ዲዒዲ ሄ ኬꬃ ሱጊስ፥ ሺን ሚንꬂዲ ኬፂዳ ጊሾ ቃፃናው ዳንዳዒቤና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ኬ ኬፃናዉ ዝቅ ኦ፥ ኦላ ቦክድ፥ ጋርሳን ደእያ ዛላ ቦላ ኬ ኤስዳ ጭንጫ ኡራ ዳኔስ። ድኦይ ድእድ ሄ ኬ ሱግስ፥ ሽን ምንድ ኬፅዳ ግሾ፥ ቃፃናዉ ዳንዳእቤና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I keethe keexanaw ziqi oothi, olla bookidi, garsan de7iya zaalla bolla keethe essida cinca ura daanees. Di7oy di77idi he keetha sugis, shin minthidi keexida gisho, qaaxanaw danda7ibeenna.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) I keethe keexanaw ziqqi oothi, olla bookkidi, garssan de7iya zaalla bolla keethaa essida cincca uraa daanees. Di7oy di77idi he keethaa sugis, shin minthidi keexida gisho qaaxxanaw dandda7ibeenna.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ቤት ለመሥራት አጥልቆ የቈፈረና በዐለት ላይ መሠረቱን የመሠረተ ሰው ይመስላል፤ ጐርፍ በመጣ ጊዜ የውሃው ሙላት ያን ቤት ገፋው፤ በሚገባ ስለ ታነጸም ሊያነቃንቀው አልቻለም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱ በጥልቅ ቆፍሮ ቤቱን በጽኑ አለት ላይ የመሠረተውን ሰው ይመስላል፤ ጐርፍ መጥቶ ያንን ቤት ገፋው፤ ነገር ግን በጽኑ መሠረት ላይ ስለ ተሠራ ሊያነቃንቀው አልቻለም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ገዛኡ ኽሰርሕ እንተሎ፥ ኣዕሚቑ ዝዀዓተን፥ መሰረቱውን ኣብ ኰዅሒ ዝሰረተን ሰብ እዩ ዝመስል። ብርቱዕ ውሕጅ መፂኡ፥ ነቲ ገዛ ደፍኦ፤ ኣብ ኰዅሒ ስለ ዝተሰረተ ግና፥ ክነቓነቕ ኣይከኣለን።
Amharic Tigrinya 2011 ቤት ኪሰርሕ ከሎ፡ ኣዕሚቑ ዝዀዐተን መሰረቱውን ኣብ ከውሒ ዝሰረተን ሰብኣይ እዩ ዚመስል። ደምሳሲ ውሒዝ ምስ መጸ፡ እቲ ውሒዝ ነታ ቤት ደፍኣ፡ ኣብ ከውሒ ስለ እተሰረተት ከኣ፡ ምንቕናቓ ሰኣነ።