Luke 6:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ወይስ ንሓውኻ፡ ከመይ ጌርካ ኢኻ፡ ሓወይ፡ ነቲ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ዕንጨይቲ ባዕልኻ ዘይትርእዮ ከለኻ፡ ነታ ኣብ ዓይንኻ ዘላ ጕንዲ ኸውጽኣ፡ ትብለካ፧ ምስሉይ፡ መጀመርታ ነቲ ምድሪቤት ካብ ዓይንኻ ኣውጽኣዮ፡ ድሕሪኡ ነቲ ኣብ ዓይኒ ሓውኻ ዘሎ ሞት ክትስሕቦ ብንጹር ክትሪኢ ኢኻ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወን​ድ​ም​ህ​ንም፦ ወን​ድሜ ሆይ፥ ታገሥ፤ በዐ​ይ​ንህ ያለ​ውን ጕድፍ ላው​ጣ​ልህ ልት​ለው እን​ደ​ምን ትች​ላ​ለህ? አንተ ግን በዐ​ይ​ንህ ውስጥ ያለ​ውን ምሰሶ አታ​ይም፤ አንተ ግብዝ፥ አስ​ቀ​ድሞ ከዐ​ይ​ንህ ምሰ​ሶ​ውን አውጣ፤ ከዚህ በኋላ በባ​ል​ን​ጀ​ራህ ዐይን ውስጥ ያለ​ውን ጕድፍ ታወጣ ዘንድ አጥ​ር​ተህ ታያ​ለህ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዓይንህ ያለውን ምሰሶ ራስህ ሳታይ፥ እንዴት ወንድምህን። ወንድሜ ሆይ፥ በዓይንህ ያለውን ጉድፍ ላውጣ ፍቀድልኝ ልትል ትችላለህ? አንተ ግብዝ፥ አስቀድመህ ከዓይንህ ምሰሶውን አውጣ ከዚያም በኋላ በወንድምህ ዓይን ያለውን ጉድፍ ታወጣ ዘንድ አጥርተህ ታያለህ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አንተ ራስህ በዐይንህ ያለውን ምሰሶ ሳታይ እንዴት ወንድምህን፦ ‘ወንድሜ ሆይ! በዐይንህ ያለውን ጉድፍ እዳወጣ ፍቀድልኝ፤’ ልትል ትችላለህ? አንተ ግብዝ፤ አስቀድመህ ከዐይንህ ምሰሶውን አውጣ፤ ከዚያም በኋላ በወንድምህ ዐይን ያለውን ጉድፍ ለማውጣት አጥርተህ ታያለህ።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኔ ኣይፊያ ጋርሳን ዴዒያ ቱሳ ቤዔናን ሃራ ኣሳኮ ሺቃዴ፥ ‹ታ ኢሻው፥ ኔ ኣይፊያ ጋርሳፔ ሱላ ታ ኬሶ?› ያጋናው ዎታ ዳንዳያይ? ሃ ሎዑዋ ማላቲያ ኢታው፥ ኮይሮታዴ ኔ ኣይፊያ ጊዶን ዴዒያ ቱሳ ኬሳ። ሄዋፔ ጉዪያን ኔ ኢሻ ኣይፊያ ጊዶን ዴዒያ ሱላ ኬሳናው ጌሻዴ ፄላናው ዳንዳያ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ነ አይፍያ ጋርሳን ደእያ ቱሳ በኤናን ሀራ አሳኮ ሺቃደ፥ ‘ታ እሻዉ፥ ነ አይፍያ ጋርሳፐ ሱላ ታ ከሶ?’ ያጋናዉ ዎታ ዳንዳያይ? ሀ ሎኡዋ ማላትያ ኢታዉ፥ ኮይሮታደ ነ አይፍያ ግዶን ደእያ ቱሳ ከሳ። ሄዋፐ ጉይያን ነ እሻ አይፍያ ግዶን ደእያ ሱላ ከሳናዉ ጌሻደ ጼላናዉ ዳንዳያ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ne ayfiyaa garssan de'iyaa tuussaa be'ennaan hara asaakko shiik'aade, ‹Ta ishaw, ne ayfiyaa garssappe suullaa ta kessoo?› yaaganaw woota danddayay? Ha lo"uwaa malatiyaa iitaw, koyrottaade ne ayfiyaa giddon de'iyaa tuussaa kessa. Hewaappe guyyiyaan ne ishaa ayfiyaa giddon de'iyaa suullaa kessanaw geeshshaade s'eellanaw danddayaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ne ayfiyaa garssan de7iyaa tuussaa be7ennaan hara asaakko shiiqaade, 'Ta ishaw, ne ayfiyaa garssappe suullaa ta kessoo?' yaaganaw woota danddayay? Ha lo77uwaa malatiyaa iitaw, koyrottaade ne ayfiyaa giddon de7iyaa tuussaa kessa. Hewaappe guyyiyan ne ishaa ayfiyaa giddon de7iyaa suullaa kessanaw geeshshaade xeellanaw danddayaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ne ayfiyaa garssan de7iyaa tuussaa be7ennaan hara asaakko shiiqaade, ‘Ta ishaw, ne ayfiyaa garssappe suullaa ta kessoo?’ yaaganaw woota danddayay? Ha lo77uwaa malatiyaa iitaw, koyrottaade ne ayfiyaa giddon de7iyaa tuussaa kessa. Hewaappe guyyiyan ne ishaa ayfiyaa giddon de7iyaa suullaa kessanaw geeshshaade xeellanaw danddayaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ne ayfen diza tuussaa be7ontta ne ishaa, ‹Tani ne ayfen diza buuraa ane kessays› gaanaas wostta dandayay? Nenoo qoodheppe qommon hanizaysso koyrottada ne ayfen diza tuussaa kessa; hessafe guye ne ishaa ayfen diza buuraa kessanaas lo7eththa xeellandassa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኔ ኣይፌን ዲዛ ቱሳ ቤኦንታ ኔ ኢሻ፥ ‹ታኒ ኔ ኣይፌን ዲዛ ቡራ ኣኔ ኬሳይስ› ጋናስ ዎስታ ዳንዳያይ? ኔኖ ቆፔ ቆሞን ሃኒዛይሶ ኮይሮታዳ ኔ ኣይፌን ዲዛ ቱሳ ኬሳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ኢሻ ኣይፌን ዲዛ ቡራ ኬሳናስ ሎኤ ጼላንዳሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኔ ኣይፌን ዲዛ ቱሳ ቤዮንታ ኔ ኢሻ ‘ታኒ ኔ ኣይፌን ዲዛ ቡራ ኣኔ ኬሳይስ ጋናስ ዎስታ ዳንዳያይ?’ ኔኖ ቆꬌፔ ቆሞን ሃንዛይሶ ኮይሮታዳ ኔ ኣይፌን ዲዛ ቱሳ ኬሳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ኢሻ ኣይፌን ዲዛ ቡራ ኬሳናስ ሎዔꬃ ፄላንዳሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ne ayfen diza tuussa beyontta ne isha tani ne ayfen diza buura ane kessays gaanas wosta danda7ayii? Neno milatisizayso koyrotada ne ayfen diza tuussa kessa, hessafe guye ne isha ayfen diza buura kessanas lo7etha xeellandasa.”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ne ayfiyaan de7iya tuussi daaneyssa be7onna ne ishaakko, ‘Ta ishaw ne ayfiyaan de7iya buuriya kesso’ gaanaw waana dandda7ey? Neno cubbuwaw, koyrottada ne ayfiyaan de7iya tuussi daaneyssa kessa. Hessafe guye, ne ishaa ayfiyaan de7iya buuriya kessanaw geeshshada xeellana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኔ ኣይፊያን ዴዒያ ቱሲ ዳኔይሳ ቤዖና ኔ ኢሻኮ፥ ‹ታ ኢሻው ኔ ኣይፊያን ዴዒያ ቡሪያ ኬሶ› ጋናው ዋና ዳንዳዓይ? ኔኖ ጩቡዋው፥ ኮይሮታዳ ኔ ኣይፊያን ዴዒያ ቱሲ ዳኔይሳ ኬሳ። ሄሳፌ ጉዬ፥ ኔ ኢሻ ኣይፊያን ዴዒያ ቡሪያ ኬሳናው ጌሻዳ ፄላና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ነ አይፈን ደእያ ቱሱ ዳነይሳ በኦና ነ እሻኮ፥ ‘ታ እሻዉ፥ ነ አይፈን ደእያ ቡርያ ከሶ’ ጋናዉ ዋና ዳንዳኤይ? ነኖ ጩቡዋዉ፥ ኮይሮታዳ ነ አይፈን ደእያ ቱሱ ዳነይሳ ከሳ። ሄሳፈ ጉየ፥ ነ እሻ አይፈን ደእያ ቡርያ ከሳናዉ ጌሻዳ ፄላና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ne ayfen de7iya tuussu daaneysa be7onna ne ishaako, ‘Ta ishaw, ne ayfen de7iya buuriya kesso’ gaanaw waana danda7ey? Neno cubbuwaw, koyrottada ne ayfen de7iya tuussu daaneysa kessa. Hessafe guye, ne isha ayfen de7iya buuriya kessanaw geeshshada xeellana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ne ayfiyaan de7iya tuussi daaneyssa be7onna ne ishaakko, ‘Ta ishaw ne ayfiyaan de7iya buuriya kesso’ gaanaw waana dandda7ay? Neno cubbuwaw, koyrottada ne ayfiyaan de7iya tuussi daaneyssa kessa. Hessafe guye, ne ishaa ayfiyaan de7iya buuriya kessanaw geeshshada xeellana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በራስህ ዐይን ውስጥ ያለውን ግንድ ሳታይ ወንድምህን፣ ‘ወንድሜ ሆይ፤ በዐይንህ ውስጥ ያለውን ጕድፍ ላውጣልህ’ እንዴት ልትለው ትችላለህ? አንተ ግብዝ፤ በመጀመሪያ በዐይንህ ውስጥ የተጋደመውን ግንድ አውጣ፤ ከዚያ በኋላ በወንድምህ ዐይን ውስጥ ያለውን ጕድፍ ለማውጣት አጥርተህ ታያለህ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ደግሞስ በአንተ ዐይን ያለውን ግንድ ሳታይ ወንድምህን ‘ወንድሜ ሆይ፥ እስቲ በዐይንህ ያለውን ጒድፍ ላውጣልህ፤’ ማለት እንዴት ትችላለህ? አንተ ግብዝ፥ አስቀድመህ በአንተ ዐይን ያለውን ግንድ አውጣ፤ ከዚህ በኋላ በወንድምህ ዐይን ያለውን ጒድፍ ለማውጣት አጥርተህ ማየት ትችላለህ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ወይ ንስኻ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ጕንዲ ዘይትርእስ፥ ንሓውካ፥ ‘ኣታ ሓወይ፥ ነቲ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ መንገፍ እስኪ ኸውፅአልካ’ ኽትብሎዶ ትኽእል? ኣታ ግብዝ! ቅድም ነቲ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ጕንዲ ኣውፅእ እሞ፥ ብድሕሪኡ ነቲ ኣብ ዓይኒ ሓውካ ዘሎ መንገፍ ንምውፃእ፥ ኣፅሪኻ ኽትርኢ ኢኻ።
Amharic Tigrinya 2011 ወይስ ንስኻ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ጒንዲ ዘይትርኢ፡ ንሓውካ፡ ሓወይ፡ ካብ ዓይንኻ በሰር ከውጽኣልካስ ሕደገኒ፡ ክትብሎ ኸመይ ጌርካ ትኽእል፧ ኣታ ግቡዝ፡ ቅድም ነቲ ጒንዲ ኻብ ዓይንኻ ኣውጽኣዮ፡ ድሕርቲ ኣብ ዓይኒ ሓውካ ዘሎ በሰር ንምውጻእ ኣጸቢቕካ ኽትርኢ።