Luke 6:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለምንታይከ ኣብ ዓይኒ ሓውኻ ዘሎ ጕንዲ ትርኢ፡ ነቲ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ዕንጨይቲ ግና ዘይትርእዮ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በወንድምህ ዐይን ውስጥ ያለውን ጕድፍ ለምን ታያለህ? በዐይንህ ውስጥ ያለውን ምሰሶ አታይምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በወንድምህም ዓይን ያለውን ጉድፍ ስለ ምን ታያለህ፥ በራስህ ዓይን ግን ያለውን ምሰሶ ስለ ምን አትመለከትም? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በወንድምህም ዐይን ያለውን ጉድፍ ስለምን ታያለህ? በራስህ ዐይን ግን ያለውን ምሰሶ ስለምን አትመለከትም? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኔ ኣይፊያ ጊዶን ዴዒያ ቱሳ ኬሴናን ዴዓዴ ሃራ ኔ ላጊያ ኣይፊያ ጊዶን ዴዒያ ሱላ ኣያው ፄላይ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ነ አይፍያ ግዶን ደእያ ቱሳ ከሰናን ደኣደ ሀራ ነ ላግያ አይፍያ ግዶን ደእያ ሱላ አያዉ ጼላይ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ne ayfiyaa giddon de'iyaa tuussaa kessennaan de'aadde hara ne laggiyaa ayfiyaa giddon de'iyaa suullaa ayaw s'eellay? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Ne ayfiyaa giddon de7iyaa tuussaa kessennaan de7aadde hara ne laggiyaa ayfiyaa giddon de7iyaa suullaa ayaw xeellay? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Ne ayfiyaa giddon de7iyaa tuussaa kessennaan de7aadde hara ne laggiyaa ayfiyaa giddon de7iyaa suullaa ayaw xeellay? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ne ayfe giddon diza tuussaa xeellontta dashe ne isha ayfe giddon diza buuraa ays xeellay? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኔ ኣይፌ ጊዶን ዲዛ ቱሳ ጼሎንታ ዳሼ ኔ ኢሻ ኣይፌ ጊዶን ዲዛ ቡራ ኣይስ ጼላይ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኔ ኣይፌ ጊዶን ዲዛ ቱሳ ፄሎንታ ዳሼ ኔ ኢሻ ኣይፌ ጊዶን ዲዛ ቡራ ኣይስ ፄላይ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne ayfe giddon diza tuussa xeellonta dashe ne isha ayfe giddon diza buura ays xellayii? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Ne ishaa ayfiyaan de7iya buuriya ays be7ay? Ne ayfiyaan de7iya tuussi daaneyssa ays be7ikki? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኔ ኢሻ ኣይፊያን ዴዒያ ቡሪያ ኣይስ ቤዓይ? ኔ ኣይፊያን ዴዒያ ቱሲ ዳኔይሳ ኣይስ ቤዒኪ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ነ እሻ አይፈን ደእያ ቡርያ አይስ በአይ? ነ አይፈን ደእያ ቱሱ ዳነይሳ አይስ በእኪ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Ne ishaa ayfen de7iya buuriya ayis be7ay? Ne ayfen de7iya tuussu daaneysa ayis be7ikii? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Ne ishaa ayfiyaan de7iya buuriya ays be7ay? Ne ayfiyaan de7iya tuussi daaneyssa ays be7ikki? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “በወንድምህ ዐይን ውስጥ ያለውን ጕድፍ ለምን ታያለህ? በራስህ ዐይን ውስጥ የተጋደመውን ግንድ አትመለከትምን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በአንተ ዐይን ያለውን ግንድ ሳታይ ስለምን በወንድምህ ዐይን ያለውን ጒድፍ ትመለከታለህ? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ጕንዲ እንተይረአኻ፥ ኣብ ዓይኒ ሓውካ ዘሎ መንገፍ ንምንታይ ትርኢ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለምንታይ ኣብ ዓይኒ ሓውካ ዘሎ በሰር እትርኢ፡ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ጒንዲ ግና ዘይተሰብህል፧ |