Luke 5:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስምኦን ጴጥሮስ ነዚ ምስ ረኣየ፡ ኣብ ቅድሚ ብርኪ የሱስ ተደፊኡ፡ ካባይ ርሓቕ። ኣነ ሓጢኣተኛ እየ እሞ ጐይታይ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስምዖን ጴጥሮስም ይህን አይቶ ከጌታችን ከኢየሱስ እግር በታች ሰገደና፥ “እኔ ኀጢአተኛ ሰው ነኝና አቤቱ ከእኔ ፈቀቅ በል፤” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስምዖን ጴጥሮስ ግን ባየ ጊዜ በኢየሱስ ጕልበት ላይ ወድቆ። ጌታ ሆይ፥ እኔ ኃጢአተኛ ነኝና ከኔ ተለይ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስምዖን ጴጥሮስም ይህን ባየ ጊዜ በኢየሱስ ጉልበት ፊት ወድቆ፦ “ጌታ ሆይ! እኔ ኀጢአተኛ ሰው ነኝና ከኔ ራቅ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሲሞኒ ጴፂሮሲካ ሃዋ ቤዔዳ ዎዴ ዬሱሳ ጉልባታን ኩንዲዴ፥ «ጎዳው፥ ታኒ ናጋራንቻ ኣሳ ጊዶ ዲራው ታፔ ሻኬታ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ስሞን ጰጽሮስካ ሀዋ በኤዳ ዎደ የሱሳ ጉልባታን ኩንዲደ፥ “ጎዳዉ፥ ታን ናጋራንቻ አሳ ግዶ ድራዉ ታፐ ሻከታ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Simooni P'es'iroosikka hawaa be'eedda wode Yesuusa gulbbatan kunddiide, «Godaw, taani nagaranchcha asaa gido diraw taappe shaaketta» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Simooni Phexiroosikka hawaa be7eedda wode Yesuusa gulbbatan kunddiide, "Godaw, taani nagaranchcha asa gido diraw taappe shaaketta" yageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Simooni Phexiroosikka hawaa be7eedda wode Yesuusa gulbbatan kunddiide, “Godaw, taani nagaranchcha asa gido diraw taappe shaaketta” yageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Simoona geetettiza Phexroosi hessa be7idi Yesusa toho bolla kundidi, «Godoo! Ta nagaranchcha gidida gishshas ta achchafe kichcha» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሲሞና ጌቴቲዛ ጴጽሮሲ ሄሳ ቤኢዲ ዬሱሳ ቶሆ ቦላ ኩንዲዲ፥ «ጎዶ! ታ ናጋራንቻ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ኣቻፌ ኪቻ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሲሞና ጌቴቲዛ ጴፅሮሲ ሄሳ ቤዪዲ ዬሱሳ ቶሆ ቦላ ኩንዲዲ “ጎዶ! ታ ናጋራንቻ ጊዲዳ ጊሽ ታ ኣቻፌ ኪቻ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Simoona geettetiza Phexiroossay hessa beyidi Yesussa gulbate bolla kundidi Godo ta nagarancha gidida gish ta achchafe kichcha gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Simoona Phexiroosi hessa be7ida wode Yesuusa sinthan kunddidi, “Godaw, taani nagaranchcho asi gidiya gisho, taappe shaaketta” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሲሞን ጴፂሮሲ ሄሳ ቤዒዳ ዎዴ ዬሱሳ ሲንꬃን ኩንዲዲ፥ «ጎዳው፥ ታኒ ናጋራንቾ ኣሲ ጊዲያ ጊሾ ታፔ ሻኬታ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ስሞን ጰፅሮስ ሄሳ በእዳ ዎደ፥ የሱሳ ስንን ኩንድድ፥ “ጎዳዉ፥ ታኒ ናጋራንቾ አስ ግድያ ግሾ፥ ታፐ ሻከታ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Simoon Phexroosi hessa be7ida wode, Yesuusa sinthan kundidi, “Godaw, taani nagarancho asi gidiya gisho, taape shaaketa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Simoon Phexiroosi hessa be7ida wode Yesuusa sinthan kunddidi, “Godaw, taani nagaranchcho asi gidiya gisho taappe shaaketta” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስምዖን ጴጥሮስም ይህን ባየ ጊዜ በኢየሱስ ጕልበት ላይ ወድቆ፣ “ጌታ ሆይ፤ እኔ ኀጢአተኛ ሰው ነኝና ከእኔ ተለይ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስምዖን ጴጥሮስ ይህን ባየ ጊዜ በኢየሱስ ፊት ተንበርክኮ፥ “ጌታ ሆይ፥ እኔ ኃጢአተኛ ስለ ሆንኩ ወደ እኔ አትቅረብ!” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስምኦን ጴጥሮስ ነዙይ ምስ ረአየ ኣብ ብርኪ ኢየሱስ ተደፊኡ “ኦ ጐይታ! ኣነ ሓጥእ ሰብ እየ እሞ፥ ካባይ ተፈለ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስምኦን ጴጥሮስ እዚ ምስ ረኣየ፡ ንሱ ብዛዕባ እቲ ዝገፈፍዎ ምግፋፍ ዓሳ ኣዝዩ ስለ ዝሰምበደ፡ እቶም ምስኡ ዘለዉ ዂሎምን፡ ያእቆብን ዮሃንስን ደቂ ዘብዴዎስ ሰብ ብርኩ ዝነበሩን ድማ ኸምኡ፡ ስምኦን፡ ጐይታይ፡ ኣነ ሓጥእ ሰብ እየ እሞ፡ ካባይ ርሐቕ፡ እናበለ ኣብ ብርኪ የሱስ ተደፍኤ። የሱስ ከኣ ንስምኦን፡ ካብ ሕጂ ገፋፍ ሰብ ክትከውን ኢኻ እሞ፡ ኣይትፍራህ፡ በሎ። |