Luke 5:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምዝራቡ ምስ ኣቋረጸ ድማ፡ ንስምኦን፡ ናብ መዓሙቕ ኣውጽኡ፡ መርበብኩም ድማ ንውጽእ ይድርበ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ትምህርቱንም ከፈጸመ በኋላ ስምዖንን፥ “ወደ ጥልቁ ባሕር ፈቀቅ በል፤ መረቦቻችሁንም ለማጥመድ ጣሉ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገሩንም ከጨረሰ በኋላ፥ ስምዖንን። ወደ ጥልቁ ፈቀቅ በል መረቦቻችሁንም ለማጥመድ ጣሉ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ንግግሩንም ከጨረሰ በኋላ፥ ስምዖንን፦ “ወደ ጥልቁ ፈቀቅ በል፤ መረቦቻችሁንም ለማጥመድ ጣሉ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታማሪሱዋ ቤꬆዋፔ ጉዪያን ሲሞና፥ «ዎንጊሪያ ያ ኣባ ጪሙዋኮ ሺሺቴ፤ ሂንቴንቱ ዳባካ ሞሊያ ጲራናው ኦሊቴ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታማርሱዋ በዋፐ ጉይያን ስሞና፥ “ዎንግርያ ያ አባ ጪሙዋኮ ሺሽተ፤ ህንተንቱ ዳባካ ሞልያ ጲራናዉ ኦልተ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Tamaarissuwaa betsowaappe guyyiyaan Simoona, «Wonggiriyaa yaa abbaa c'iimmuwaakko shiishshite; hinttenttu dabbaakka moliyaa p'iranaw olite» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Tamaarissuwaa bethowaappe guyyiyan Simoona, "Wonggiriyaa yaa abbaa ciimmuwakko shiishshite; hinttenttu dabbaakka moliyaa phiranaw olite" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Tamaarissuwaa bethowaappe guyyiyan Simoona, “Wonggiriyaa yaa abbaa ciimmuwakko shiishshite; hinttenttu dabbaakka moliyaa phiranaw olite” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tamaarsi wursidaappe guye Simoona, «Abbay ciimmatizaso shiiqa mole oykkanaas intte giteza abba giddo yeggite» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታማርሲ ዉርሲዳፔ ጉዬ ሲሞና፥ «ኣባይ ጪማቲዛሶ ሺቃ ሞሌ ኦይካናስ ኢንቴ ጊቴዛ ኣባ ጊዶ ዬጊቴ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታማርሲ ዉርሲዳፔ ጉዬ ሲሞና “ኣባይ ጪማቲዛሶ ሺቃ ሞሌ ኦይካናስ ኢንቴ ጊቴዛ ኣባ ጊዶ ዬጊቴ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tamaarsidi wursidape guye Simoona abbay ciimmatizaso shiiqqa mole oykanas inte giteza abba gido yegite gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ba tamaarssuwa onggidaappe guye Simoonakko, “Gede ciimmuwako shiishada moluwa oykkanaw hintte gitiya yeggite” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ባ ታማርሱዋ ኦንጊዳፔ ጉዬ ሲሞናኮ፥ «ጌዴ ጪሙዋኮ ሺሻዳ ሞሉዋ ኦይካናው ሂንቴ ጊቲያ ዬጊቴ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ባ ትምርትያ ኦንግዳፐ ጉየ ስሞናኮ፥ “ገደ ጪሙዋኮ ሺሻዳ ሞሉዋ ኦይካናዉ ህንተ ግትያ የግተ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ba timirtiya ongidaape guye Simoonako, “Gede ciimmuwako shiishada moluwa oykanaw hinte gitiya yeggite” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ba tamaarssuwa onggidaappe guye Simoonakko, “Gede ciimmuwako shiishada moluwa oykkanaw hintte gitiya yeggite” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ንግግሩን በጨረሰ ጊዜ ስምዖንን፣ “ወደ ጥልቁ ውሃ ፈቀቅ በልና ዓሣ ለመያዝ መረባችሁን ጣሉ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ንግግሩንም ከጨረሰ በኋላ ስምዖንን፦ “ጀልባዋን ወደ ጥልቁ ባሕር ራቅ አድርገህ አንተና ጓደኞችህ ዓሣ ለማጥመድ መረባችሁን ጣሉ፤” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ትምህርቱ ምስ ወድአ ኸዓ ንስምኦን “ናብቲ ዓሚቝ ባሕሪ ቕርብ በል እሞ፥ ዓሳ ኽተስግሩ መርበብኩም ኣውርዱ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዘረባኡ ምስ ወድኤ ኸኣ፡ ንስምኦን፡ ናብቲ ዓሚቚ ቅርብ በል እሞ መርበብኩም ንምግፋፍ ደርብዩ፡ በሎ። |