Luke 5:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ምዝራቡ ምስ ኣቋረጸ ድማ፡ ንስምኦን፡ ናብ መዓሙቕ ኣውጽኡ፡ መርበብኩም ድማ ንውጽእ ይድርበ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ትም​ህ​ር​ቱ​ንም ከፈ​ጸመ በኋላ ስም​ዖ​ንን፥ “ወደ ጥልቁ ባሕር ፈቀቅ በል፤ መረ​ቦ​ቻ​ች​ሁ​ንም ለማ​ጥ​መድ ጣሉ” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነገሩንም ከጨረሰ በኋላ፥ ስምዖንን። ወደ ጥልቁ ፈቀቅ በል መረቦቻችሁንም ለማጥመድ ጣሉ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ንግግሩንም ከጨረሰ በኋላ፥ ስምዖንን፦ “ወደ ጥልቁ ፈቀቅ በል፤ መረቦቻችሁንም ለማጥመድ ጣሉ፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ታማሪሱዋ ቤꬆዋፔ ጉዪያን ሲሞና፥ «ዎንጊሪያ ያ ኣባ ጪሙዋኮ ሺሺቴ፤ ሂንቴንቱ ዳባካ ሞሊያ ጲራናው ኦሊቴ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታማርሱዋ በዋፐ ጉይያን ስሞና፥ “ዎንግርያ ያ አባ ጪሙዋኮ ሺሽተ፤ ህንተንቱ ዳባካ ሞልያ ጲራናዉ ኦልተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Tamaarissuwaa betsowaappe guyyiyaan Simoona, «Wonggiriyaa yaa abbaa c'iimmuwaakko shiishshite; hinttenttu dabbaakka moliyaa p'iranaw olite» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Tamaarissuwaa bethowaappe guyyiyan Simoona, "Wonggiriyaa yaa abbaa ciimmuwakko shiishshite; hinttenttu dabbaakka moliyaa phiranaw olite" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Tamaarissuwaa bethowaappe guyyiyan Simoona, “Wonggiriyaa yaa abbaa ciimmuwakko shiishshite; hinttenttu dabbaakka moliyaa phiranaw olite” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Tamaarsi wursidaappe guye Simoona, «Abbay ciimmatizaso shiiqa mole oykkanaas intte giteza abba giddo yeggite» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታማርሲ ዉርሲዳፔ ጉዬ ሲሞና፥ «ኣባይ ጪማቲዛሶ ሺቃ ሞሌ ኦይካናስ ኢንቴ ጊቴዛ ኣባ ጊዶ ዬጊቴ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ታማርሲ ዉርሲዳፔ ጉዬ ሲሞና “ኣባይ ጪማቲዛሶ ሺቃ ሞሌ ኦይካናስ ኢንቴ ጊቴዛ ኣባ ጊዶ ዬጊቴ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Tamaarsidi wursidape guye Simoona abbay ciimmatizaso shiiqqa mole oykanas inte giteza abba gido yegite gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ba tamaarssuwa onggidaappe guye Simoonakko, “Gede ciimmuwako shiishada moluwa oykkanaw hintte gitiya yeggite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ባ ታማርሱዋ ኦንጊዳፔ ጉዬ ሲሞናኮ፥ «ጌዴ ጪሙዋኮ ሺሻዳ ሞሉዋ ኦይካናው ሂንቴ ጊቲያ ዬጊቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ባ ትምርትያ ኦንግዳፐ ጉየ ስሞናኮ፥ “ገደ ጪሙዋኮ ሺሻዳ ሞሉዋ ኦይካናዉ ህንተ ግትያ የግተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ba timirtiya ongidaape guye Simoonako, “Gede ciimmuwako shiishada moluwa oykanaw hinte gitiya yeggite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ba tamaarssuwa onggidaappe guye Simoonakko, “Gede ciimmuwako shiishada moluwa oykkanaw hintte gitiya yeggite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ንግግሩን በጨረሰ ጊዜ ስምዖንን፣ “ወደ ጥልቁ ውሃ ፈቀቅ በልና ዓሣ ለመያዝ መረባችሁን ጣሉ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ንግግሩንም ከጨረሰ በኋላ ስምዖንን፦ “ጀልባዋን ወደ ጥልቁ ባሕር ራቅ አድርገህ አንተና ጓደኞችህ ዓሣ ለማጥመድ መረባችሁን ጣሉ፤” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ትምህርቱ ምስ ወድአ ኸዓ ንስምኦን “ናብቲ ዓሚቝ ባሕሪ ቕርብ በል እሞ፥ ዓሳ ኽተስግሩ መርበብኩም ኣውርዱ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ዘረባኡ ምስ ወድኤ ኸኣ፡ ንስምኦን፡ ናብቲ ዓሚቚ ቅርብ በል እሞ መርበብኩም ንምግፋፍ ደርብዩ፡ በሎ።