Luke 5:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ግናኸ መርዓዊ ካባታቶም ዚውሰደሉ መዓልትታት ኪመጽእ እዩ፣ ሽዑ ድማ በተን መዓልትታት እቲኣ ኪጾሙ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ሙሽራውን ከእነርሱ የሚወስዱበት ቀን ይመጣል፤ ያንጊዜም ይጾማሉ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ወራት ይመጣል፥ ሙሽራውም ከእነርሱ ሲወሰድ ያንጊዜ፥ በዚያ ወራት ይጦማሉ አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን ሙሽራው ከእነርሱ የሚወሰድበት ቀኖች ይመጣሉ፤ በነዚያ ቀኖች ይጾማሉ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬዉዋን ቃሲ ሚሺራይ ኡንቱንቱፔ ሻኬቲዴ ባና ዎዲ ያናዋ፤ ሄ ዎዴ ፆማናዋንታ» ያጊ ዛሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የዉዋን ቃይ ምሽራይ ኡንቱንቱፐ ሻከቲደ ባና ዎዲ ያናዋ፤ ሄ ዎደ ጾማናዋንታ” ያግ ዛሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yewuwaan k'ay mishiray unttunttuppe shaakettiide baana wodii yaanawaa; he wode s'oomanawantta» yaagi zaareedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yewuwaan qassi mishiray unttunttuppe shaakettiide baana wodii yaanawaa; he wode xoomanawantta" yaagi zaareedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yewuwaan qassi mishiray unttunttuppe shaakettiide baana wodii yaanawaa; he wode xoomanawantta” yaagi zaareedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin mishiray isttafe shaakettana wodey yaana; istti he wode xoomana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ሚሺራይ ኢስታፌ ሻኬታና ዎዴይ ያና፤ ኢስቲ ሄ ዎዴ ጾማና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ሚሺራይ ኢስታፌ ሻኬታና ዎዴይ ያና ኢስቲ ሄ ዎዴ ፆማና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin mishray istafe shaakistana wodey yaana isti he wode xoomana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin mushuray enttafe shaakettana gallasay yaana, he wode entti xoomana.” |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሙሹራይ ኤንታፌ ሻኬታና ጋላሳይ ያና፥ ሄ ዎዴ ኤንቲ ፆማና።» |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሙሹራይ ኤንታፈ ሻከታና ጋላሳይ ያና፥ ሄ ዎደ ኤንቲ ፆማና።” |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin mushuray entafe shaaketana gallasay yaana, he wode enti xoomana.” |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin mushuray enttafe shaakettana gallasay yaana, he wode entti xoomana.” |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ሙሽራው ከእነርሱ የሚወሰድበት ቀን ይመጣል፤ በዚያን ጊዜ ይጾማሉ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ሙሽራው ከእነርሱ የሚወሰድበት ጊዜ ይመጣል፤ በዚያን ጊዜ ይጾማሉ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ግና እቲ መርዓዊ፥ ካብኣቶም ዝውሰደሉ ጊዜ ኽመፅእ እዩ እሞ፥ ሽዑ በተን መዓልቲታት እቲኣተን፥ ክፆሙ እዮም” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ግናኸ እቲ መርዓዊ ኻባታቶም ዚውሰደለን መዓልትታት ኪመጻ እየን እሞ በተን መዓልትታት እቲኤን ሽዑ ኺጾሙ እዮም፡ በሎም። |