Luke 5:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጸሓፍቶምን ፈሪሳውያንን ግና ኣብ ልዕሊ ደቀ መዛሙርቱ ኣጉረምረሙ፡ ስለምንታይ ምስ ተቐበልቲ ቀረጽን ሓጥኣንን ትበልዑን ትሰትዩን፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጻፎችና ፈሪሳውያንም፥ “ከቀራጮችና ከኃጥኣን ጋር ለምን ትበላላችሁ? ትጠጡማላችሁ?” ብለው በደቀ መዛሙርቱ ላይ አንጐራጐሩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ፈሪሳውያንና ጻፎቻቸውም በደቀ መዛሙርቱ ላይ። ስለ ምን ከቀራጮችና ከኃጢአተኞች ጋር ትበላላችሁ ትጠጡማላችሁ? ብለው አንጐራጐሩ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፈሪሳውያንና ጻፎቻቸውም፦ “ስለምን ከቀራጮችና ከኀጢአተኞች ጋር ትበላላችሁ? ትጠጣላችሁም?” ብለው በደቀ መዛሙርቱ ላይ አጉረመረሙ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፓሪሳዋቱኔ ሂጊያ ታማሪሲያ፥ ኡንቱንቱና ኦꬂያዋንቱ፥ ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ቦላን፥ «ኣዪሲ ቃራፃ ቃንፂያዋንቱናኔ ናጋራንቻቱዋና ሚቴኔ ኡሺቴ?» ያጊዴ ዙዙሜዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፓርሳዋቱነ ህግያ ታማርስያ፥ ኡንቱንቱና ኦያዋንቱ፥ የሱሳ ካልያዋንቱ ቦላን፥ “አያዉ ቃራጻ ቃንጽያዋንቱናነ ናጋራንቻቱዋና ሚቴኔ ኡሺቴ?” ያጊደ ዙዙሜድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Parisaawatuunne higgiyaa tamaarissiyaa, unttunttunna ootsiyaawanttu, Yesuusa kaalliyaawanttu bollan, «Ayaw k'aras'aa k'ans's'iyaawanttunnanne nagaranchchatuwaanna miiteennee ushiitee?» yaagiide zuuzummeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Parisaawatuunne higgiya tamaarissiyaa, unttunttunna oothiyaawanttu, Yesuusa kaalliyaawanttu bollan, "Ayissi qaraxaa qanxxiyaawanttunnanne nagaranchchatuwaanna miiteennee ushiitee?" yaagiide zuuzummeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Parisaawatuunne higgiya tamaarissiyaa, unttunttunna oothiyaawanttu, Yesuusa kaalliyaawanttu bollan, “Ayissi qaraxaa qanxxiyaawanttunnanne nagaranchchatuwaanna miiteennee ushiitee?” yaagiide zuuzummeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Farsaawetinne istta Xaafeti, «Qaraxa qanxxisizaytaranne nagaranchchatara issife aazas meetii?» giidi Yesusa kaallizayta bolla zuuzumettida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፋርሳዌቲኔ ኢስታ ጻፌቲ፥ «ቃራጻ ቃንጺሲዛይታራኔ ናጋራንቻታራ ኢሲፌ ኣዛስ ሜቲ?» ጊዲ ዬሱሳ ካሊዛይታ ቦላ ዙዙሜቲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፋርሳዌቲኔ ኢስታ ፃፌቲ “ቃራፃ ቃንፂሲዛይታራኔ ናጋራንቻታራ ኢሲፌ ኣዛስ ሜቲ?” ጊዲ ዬሱሳ ካሊዛይታ ቦላ ዙዙሜቲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Farsawetinne ista Xaafeti qaraxa shiishshizaytarane nagaranchatara issife aazas meeti giidi Yesussa kaallizayta bolla zigirettida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Farisaawetinne higge asttamaareti, “Qaraxa qanxeyssataranne nagaranchchotara ays meetinne uyeetii?” yaagidi Yesuusa tamaareta bolla zuuzummidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፋሪሳዌቲኔ ሂጌ ኣስታማሬቲ፥ «ቃራፃ ቃንፄይሳታራኔ ናጋራንቾታራ ኣይስ ሜቲኔ ኡዬቲ?» ያጊዲ ዬሱሳ ታማሬታ ቦላ ዙዙሚዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፋርሳወትነ ህገ አስታማረት፥ “ቃራፃ ቃንፀይሳታራነ ናጋራንቾታራ አይስ ሜትነ ኡዬቲ?” ያግድ የሱሳ ታማረታ ቦላ ዙዙምዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Farsaawetinne higge astamaareti, “Qaraxa qanxeysataranne nagaranchotara ayis meetinne uyeetii?” yaagidi Yesuusa tamaareta bolla zuuzumidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Farisaawetinne higge asttamaareti, “Qaraxa qanxeyssataranne nagaranchchotara ays meetinne uyeetii?” yaagidi Yesuusa tamaareta bolla zuuzummidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ፈሪሳውያንና ጸሐፍታቸውም “ከቀረጥ ሰብሳቢዎችና ‘ከኀጢአተኞች’ ጋር የምትበሉትና የምትጠጡት ለምንድን ነው?” እያሉ በደቀ መዛሙርቱ ላይ አጕረመረሙ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ፈሪሳውያንና ወገኖቻቸው የሆኑ የሕግ መምህራን “ከቀራጮችና ከኃጢአተኞች ጋር የምትበሉትና የምትጠጡት ስለምንድን ነው?” ብለው በኢየሱስ ደቀ መዛሙርት ላይ አጒረመረሙ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መምህራን ሕግን ፈሪሳውያንን ድማ፥ ንደቀ መዛሙርቱ “ስለ ምንታይ ምስ ተቐበልቲ ቐረፅን ሓጥኣንን፥ ትበልዑን ትሰትዩን ኣለኹም?” እናበሉ ኣጕረምረሙ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ፈሪሳውያንን ጻሓፍቶምን ድማ ንደቀ መዛሙርቱ፡ ስለምንታይከ ምስ ተገውትን ሓጥኣንን ትበልዑን ትሰትዩን ኣሎኹም፧ ኢሎም ኣዕዘምዘሙሎም። |