Luke 5:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እምነቶም ምስ ረኣየ ድማ፡ ሰብ፡ ሓጢኣትካ ተሓዲጉልካ፡ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እምነታቸውንም አይቶ ያን ሰው፥ “ኀጢአትህ ተሰረየልህ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እምነታቸውንም አይቶ። አንተ ሰው፥ ኃጢአትህ ተሰረየችልህ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እምነታቸውንም አይቶ እንዲህ አለ፦ “አንተ ሰው! ኀጢአቶችህ ተሰረዩልህ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ኡንቱንቱ ኣማኑዋ ቤዒዴ፥ «ሃ ቢታኔው፥ ኔ ናጋራይ ኣቶ ጌቴቴዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ኡንቱንቱ አማኑዋ በኢደ፥ “ሀ ብታነዉ፥ ነ ናጋራይ አቶ ጌተቴዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka unttunttu ammanuwaa be'iide, «Ha bitanew, ne nagaray atto geetetteedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka unttunttu ammanuwaa be7iide, "Ha bitanew, ne nagaray atto geetetteedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka unttunttu ammanuwaa be7iide, “Ha bitanew, ne nagaray atto geetetteedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi istta ammano be7idi, «Haysso neni ne nagaraappe maarettadasa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ኢስታ ኣማኖ ቤኢዲ፥ «ሃይሶ ኔኒ ኔ ናጋራፔ ማሬታዳሳ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ኢስታ ኣማኖ ቤዪዲ “ሃይሶ ኔኒ ኔ ናጋራፔ ማሬታዳሳ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussay ista amano beyidi hayso ne ne nagarappe maaristadasa gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi entta ammanuwa be7idi, “La addiyaw, ne nagaray qushettis” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኤንታ ኣማኑዋ ቤዒዲ፥ «ላ ኣዲያው፥ ኔ ናጋራይ ቁሼቲስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ኤንታ አማኑዋ በእድ፥ “ላ አድያዉ፥ ነ ናጋራይ አቶ ጌተትስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi enta ammanuwa be7idi, “La addiyaw, ne nagaray atto geetetis” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi entta ammanuwa be7idi, “La addiyaw, ne nagaray qushettis” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም እምነታቸውን አይቶ፣ “አንተ ሰው፤ ኀጢአትህ ተሰርዮልሃል” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ እምነታቸውን ባየ ጊዜ ሽባውን፥ “አንተ ሰው! ኃጢአትህ ተደምስሶልሃል፤” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ እምነቶም ሪኡ “ኣታ ሰብኣይ፥ ሓጢኣትካ ተሓዲጉልካ እዩ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እምነቶም ምስ ረኣየ ድማ፡ ኣታ ሰብኣይ፡ ሓጢኣትካ ተሐዲጉልካ ኣሎ፡ በሎ። |