Luke 5:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብምኽንያት እቲ ህዝቢ፡ በየናይ መገዲ ኼእትውዎ ኸም ዚኽእሉ ምስ ሰኣኑ፡ ናብ ናሕሲ ኸይዶም፡ ምስ ሰራውኡ ሒዞም በቲ ስልማት ኣቢሎም ናብ ማእከል ኣብ ቅድሚ የሱስ ኣውረድዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰውም ተጨናንቆ ነበርና የሚያስገቡበት አጡ፤ ወደ ሰገነትም ወጡ፤ ጣራውንም አፍርሰው ወደ ቤቱ ውስጥ በጌታችን በኢየሱስ ፊት ከነአልጋው አወረዱት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለ ሕዝቡም ብዛት እንዴት አድርገው እንዲያገቡት ሲያቅታቸው፥ ወደ ሰገነቱ ወጡ የጣራውንም ጡብ አሳልፈው በመካከል በኢየሱስ ፊት ከነአልጋው አወረዱት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከሕዝቡም ብዛት የተነሣ እርሱን ለማስገባት ምንም ዓይነት መንገድ ባለማግኘታቸው ወደ ሰገነቱ ወጡ፤ የጣራውንም ጡብ አሳልፈው በመካከላቸው ከነአልጋው በኢየሱስ ፊት አወረዱት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣሳ ጮራቴꬃፔ ዴንዴዳዋን ዬሱሳኮ ሺቃናው ዳንዳዪ ቤይኪኖ። ሄዋ ዲራው ቦላው ጊዒ ጎሊያ ካራ ቃሪዴ ኣ፥ ሻንቻማና ኣሳ ጊዶን ዬሱሳ ሲንꬃን ዎꬄዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳ ጮራተፐ ደንዴዳዋን የሱሳኮ ሺቃናዉ ዳንዳይበይክኖ። ሄዋ ድራዉ ቦላዉ ግእ ጎልያ ካራ ቃሪደ አ፥ ሻንቻማና አሳ ግዶን የሱሳ ስንን ዎድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asaa c'oratetsaappe denddeeddawaan Yesuusakko shiik'anaw danddayibeykkino. Hewaa diraw bollaw gi"i golliyaa kaaraa k'aariide Aa, shanchchamaanna asaa giddon Yesuusa sintsaan wotseeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Asaa coratethaappe denddeeddawaan Yesuusakko shiiqanaw danddayi beykkino. Hewaa diraw bollaw gi77i golliyaa kaaraa qaariide A, shanchchamaanna asaa giddon Yesuusa sinthaan wotheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Asaa coratethaappe denddeeddawaan Yesuusakko shiiqanaw danddayi beykkino. Hewaa diraw bollaw gi77i golliyaa kaaraa qaariide A, shanchchamaanna asaa giddon Yesuusa sinthaan wotheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asaa daroteththafe dendidayssan keeththe gelththanaas xoonettida gishshas pude keeththa kaara bolla kezidinne kaaraa qaaridi harganchchaza halaara tookki ehidi asaa giddora Yesusa sinththan woththida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሳ ዳሮቴፌ ዴንዲዳይሳን ኬ ጌልናስ ጾኔቲዳ ጊሻስ ፑዴ ኬ ካራ ቦላ ኬዚዲኔ ካራ ቃሪዲ ሃርጋንቻዛ ሃላራ ቶኪ ኤሂዲ ኣሳ ጊዶራ ዬሱሳ ሲንን ዎዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣሳ ዳሮቴꬃፌ ዴንዲዳይሳኒ ኬꬄ ጌልꬃናስ ፆኔቲዳ ጊሽ ፑዴ ኬꬃ ካራ ቦላ ኬዚዲኔ ካራ ቃሪዲ ሃርጋንቻ ሃላራ ቶኪ ኤሂዲ ኣሳ ጊዶራ ዬሱሳ ሲንꬃን ዎꬂዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Asa darotethafe dendidaysani keethe gelthanas xoonetida gish pude keeththa kaara bolla kezidinne kaara lukidi harggancha zaphara tooki ehidi asa giddora Yesussa sinthan wothida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin asaa darotethaafe denddoyssan soo gelssanaw xoonettidi keethaa bolla keyidi, kaara qawuxidi, hargganchchuwa halara asaa shaakkidi Yesuusa sinthan yeggidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኣሳ ዳሮቴꬃፌ ዴንዶይሳን ሶ ጌልሳናው ፆኔቲዲ ኬꬃ ቦላ ኬዪዲ፥ ካራ ቃዉፂዲ፥ ሃርጋንቹዋ ሃላራ ኣሳ ሻኪዲ ዬሱሳ ሲንꬃን ዬጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን አሳ ዳሮተፈ ደንዶይሳን ሶ ገልሳናዉ ፆነትድ ኬ ቦላ ከይድ፥ ካራ ቃዉፅድ፥ ሀርጋንቹዋ ሀላራ አሳ ሻክድ የሱሳ ስንን የግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin asaa darotethaafe dendoysan soo gelsanaw xoonetidi keethaa bolla keyidi, kaara qawuxidi, harganchuwa halara asaa shaakidi Yesuusa sinthan yeggidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin asaa darotethaafe denddoyssan soo gelssanaw xoonettidi keethaa bolla keyidi, kaara qawuxidi, hargganchchuwa halara asaa shaakkidi Yesuusa sinthan yeggidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከሕዝቡም ብዛት የተነሣ ቤቱ ውስጥ ማስገባት ስላቃታቸው፣ ጣራው ላይ ወጥተው የቤቱን ክዳን በመንደል በሽተኛውን ከነዐልጋው በሕዝቡ መካከል ቀጥታ ኢየሱስ ፊት አወረዱት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ከሕዝቡ ብዛት የተነሣ ሽባውን ወደ ቤት ማግባት አቃታቸው፤ ስለዚህ ወደ ጣራ ላይ ይዘውት ወጡ፤ ጣራውንም ከፍተው በመካከሉ አውርደው ሽባውን ከነአልጋው በኢየሱስ ፊት አኖሩት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብ ብዝሒ ሰብ ዝተልዓለ፥ ከመይ ገይሮም ከም ዘእትውዎ ምስ ተሸገሩ፥ ናብ ናሕሲ ደየቡ እሞ፥ ነቲ ሰርወ ኣልዒሎም፥ ምስ ዓራቱ ናብ ውሽጢ ገዛ ኣውሪዶም፥ ኣብ ቅድሚ ኢየሱስ ኣንበርዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰብ ስለ ዝበዝሔ፡ ከመይ ገይሮም ከም ዜእትውዎ እንተ ጨነቖም ከኣ፡ ናብ ናሕሲ ደየቡ እሞ ጡብ ኣፍሪሶም ምስ ዓራቱ ናብ ማእከል ናብ ቅድሚ የሱስ ኣውረድዎ። |