Luke 5:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ሓንቲ ኸተማ ምስ ኰነ ድማ፡ ብለምጺ ዝመልአ ሰብኣይ ነበረ። ንኢየሱስ ዝረኣየ ብገጹ ወዲቑ ይልምኖ እሞ ከምዚ ይብል፦ ጎይታ እንተደሊኻ ከተንጽሓኒ ትኽእል ኢኻ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በአ​ን​ዲት ከተማ ሳለም ሁለ​መ​ናው ለም​ጻም የሆነ ሰው መጣ፤ ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስ​ንም ባየው ጊዜ በፊቱ ወድቆ ሰገ​ደ​ለ​ትና፥ “አቤቱ ብት​ወ​ድስ ልታ​ነ​ጻኝ ትች​ላ​ለህ” እያለ ማለ​ደው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከከተማዎችም በአንዲቱ ሳለ፥ እነሆ፥ ለምጽ የሞላበት ሰው ነበረ፤ ኢየሱስንም አይቶ በፊቱ ወደቀና። ጌታ ሆይ፥ ብትወድስ፥ ልታነጻኝ ትችላለህ ብሎ ለመነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከከተማዎችም በአንዲቱ ሳለ፥ እነሆ፥ ለምጽ የወረሰው አንድ ሰው ነበረ፤ ኢየሱስንም ባየው ጊዜ በግንባሩ ተደፍቶ፦ “ጌታ ሆይ! ብትፈቅድስ ልታነጻኝ ትችላለህ፤” ሲል ተማጸነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ካታማቱዋፔ ኢቱዋን ዴዒሺን ኦሉ ቦላ ኡባ ሜዳ ቢታኒ ዴዒያዌ ዬሱሳ ቤዒዴ ኣ ሲንꬃንካ ኩንዲዴ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ኮዮፔ ታና ፓꬃናው ዳንዳያ» ያጊዴ ዎሴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ካታማቱዋፐ እቱዋን ደእሽን ኦሉ ቦላ ኡባ ሜዳ ብታኒ ደእያዌ የሱሳ በኢደ አ ስንንካ ኩንዲደ፥ “ጎዳዉ፥ ኔን ኮዮፐ ታና ፓናዉ ዳንዳያ” ያጊደ ዎሴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi katamatuwaappe ittuwaan de'ishshin oolluu bollaa ubbaa meedda bitanii de'iyaawe Yesuusa be'iide Aa sintsankka kunddiide, «Godaw, neeni koyyooppe taana patsanaw danddayaa» yaagiide woosseedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi katamatuwaappe ittuwan de7ishshin oolluu bollaa ubbaa meedda bitani de7iyaawe Yesuusa be7iide A sinthankka kunddiide, "Godaw, neeni koyyooppe taana pathanaw danddayaa" yaagiide woosseedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi katamatuwaappe ittuwan de7ishshin oolluu bollaa ubbaa meedda bitani de7iyaawe Yesuusa be7iide A sinthankka kunddiide, “Godaw, neeni koyyooppe taana pathanaw danddayaa” yaagiide woosseedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi katamatappe issineyn dishin inchchirachcha hargey bolla wursi oykkida issi asi he kataman dees; he addezikka Yesusa be7idi iza sinththan kundidi, «Godoo! Ne koykko tana paththana dandayaasa» giidi woossides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ካታማታፔ ኢሲኔይን ዲሺን ኢንቺራቻ ሃርጌይ ቦላ ዉርሲ ኦይኪዳ ኢሲ ኣሲ ሄ ካታማን ዴስ፤ ሄ ኣዴዚካ ዬሱሳ ቤኢዲ ኢዛ ሲንን ኩንዲዲ፥ «ጎዶ! ኔ ኮይኮ ታና ፓና ዳንዳያሳ» ጊዲ ዎሲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ካታማታፔ ኢሲኔዪን ዲሺን ኢንቺራቻ ሃርጌይ ቦላ ዉርሲ ኦይኪዳ ኢሲ ኣሲ ሄ ካታማን ዴስ። ሄ ኣዴዚካ ዬሱሳ ቤዪዲ ኢዛ ሲንꬃን ኩንዲዲ “ጎዶ! ኔ ኮይኮ ታና ፓꬃና ዳንዳያሳ” ጊዲ ዎሲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay katamatappe issineyin dishin inchirachcha harggey bolla wursi oykida issi asi he kataman dees. He urayka Yesussa beyidi iza sinthan kundidi “Godo ne koyko tana pathana danda7asa” giidi woossides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi katamatappe issuwan de7ishin issi baro harggen oykettida asi he kataman de7ees. He uray Yesuusa be7idi iya sinthan gufannidi, “Godaw, ne shene gidikko tana geeshshanaw dandda7aasa” gidi woossis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ካታማታፔ ኢሱዋን ዴዒሺን ኢሲ ባሮ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ኣሲ ሄ ካታማን ዴዔስ። ሄ ኡራይ ዬሱሳ ቤዒዲ ኢያ ሲንꬃን ጉፋኒዲ፥ «ጎዳው፥ ኔ ሼኔ ጊዲኮ ታና ጌሻናው ዳንዳዓሳ» ጊዲ ዎሲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ካታማታፐ እሱዋን ደእሽን እስ ባሮ ሀርገን ኦይከትዳ አስ ሄ ካታማን ደኤስ። ሄ ኡራይ የሱሳ በእድ እያ ስንን ጉፋንድ፥ “ጎዳዉ፥ ነ ሸነ ግድኮ ታና ጌሻናዉ ዳንዳኣሳ” ግድ ዎስስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi katamatape issuwan de7ishin issi baro hargen oyketida asi he kataman de7ees. He uray Yesuusa be7idi iya sinthan gufannidi, “Godaw, ne shene gidiko tana geeshshanaw danda7aasa” gidi woossis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi katamatappe issuwan de7ishin issi baro harggen oykettida asi he kataman de7ees. He uray Yesuusa be7idi iya sinthan gufannidi, “Godaw, ne shene gidikko tana geeshshanaw dandda7aasa” gidi woossis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስ ከከተሞች በአንዱ በነበረበት ጊዜ፣ አንድ ለምጽ የወረሰው ሰው በዚያው ከተማ ነበር፤ ይህ ሰው ኢየሱስን ባየው ጊዜ በፊቱ ተደፋና፣ “ጌታ ሆይ፤ ብትፈቅድ እኮ ልታነጻኝ ትችላለህ” ብሎ ለመነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አንድ ቀን ኢየሱስ በአንዲት ከተማ ውስጥ ሳለ ገላውን ለምጽ የወረሰው አንድ ሰው ወደ እርሱ መጣ፤ ኢየሱስን ባየው ጊዜ በግንባሩ ተደፍቶ ጌታ ሆይ፥ “ብትፈቅድስ ልታነጻኝ ትችላለህ፤” ሲል ለመነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ካብተን ከተማታት ኣብ ሓዲአን እንተሎ፥ እንሆ ዅሉ ሰብነቱ ለምፂ ዝሓዞ፥ ሓደ ሰብኣይ ናብኡ መፀ፤ ንኢየሱስ ምስ ረአዮ ድማ፥ ብግምባሩ ተደፊኡ፥ “ኦ ጐይታ! እንተ ፈቒድካስ ክተንፅሀኒ ትኽእል ኢኻ” ኢሉ ለመኖ።
Amharic Tigrinya 2011 ኰነ ድማ፡ ኣብ ሓንቲ ዓዲ ኸሎ፡ እንሆ፡ ለምጺ ዝመልኦ ሰብኣይ ኣብኣ ነበረ። ንየሱስ ምስ ረኣዮ፡ ብገጹ ተደፊኡ፡ ጐይታይ፡ እንተ ትፈቱስ፡ ከተንጽሃኒ ትኽእል ኢኻ፡ ኢሉ ለመኖ።