Luke 5:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምስ ስምኦን ዝነበሩ ያእቆብን ዮሃንስን ደቂ ዘብዴዎስ እውን ከምኡ ነበሩ። የሱስ ድማ ንስምኦን፡ ኣይትፍራሕ፡ በሎ። ካብ ሕጂ ንደሓር ሰባት ክትሕዙ ኢኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲሁም የስምዖን ባልንጀራዎች የነበሩ የዘብዴዎስ ልጆች ያዕቆብና ዮሐንስ ተደነቁ፤ ጌታችን ኢየሱስም ስምዖንን፥ “አትፍራ፤ ከእንግዲህ ወዲህስ ሰውን ታጠምዳለህ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲሁም ደግሞ የስምዖን ባልንጀሮች የነበሩ የዘብዴዎስ ልጆች ያዕቆብና ዮሐንስም ተደነቁ። ኢየሱስም ስምዖንን። አትፍራ፤ ከእንግዲህ ወዲህ ሰውን የምታጠምድ ትሆናለህ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲሁም ደግሞ የስምዖን ወዳጆች የነበሩ የዘብዴዎስ ልጆች ያዕቆብና ዮሐንስም ተደነቁ። ኢየሱስም ስምዖንን፦ “አትፍራ፤ ከእንግዲህ ወዲህ ሰዎችን የምታጠምድ ትሆናለህ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋዳንካ ቃይ ሲሞና ላጌꬃ ጊዴዳዋንቱ ዛቢዲዮሳ ናናቱ ያዪቆቢኔ ዮሃኒሲ ማላሌቴዲኖ። ዬሱሲካ ሲሞና፥ «ያዮፓ ሃዋፔ ጉዪያን ኣሳ ጲሪያዋ ጊዳናሳ» ጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋዳንካ ቃይ ስሞና ላገ ግዴዳዋንቱ ዛብድዮሳ ናናቱ ያቆብነ ዮሃንስ ማላለቴድኖ። የሱስካ ስሞና፥ “ያዮፓ ሀዋፐ ጉይያን አሳ ጲርያዋ ግዳናሳ” ጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaadankka k'ay Simoona laggetsaa gideeddawanttu Zabddiyoosa naanatuu Yaak'oobinne Yohaannisi maalaletteeddino. Yesuusikka Simoona, «Yayyoppa hawaappe guyyiyaan asaa p'iriyaawaa gidanaassa» geedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaadankka qay Simoona laggethaa gideeddawanttu Zabiddiyoosa naanatuu Yayiqoobinne Yohaannisi maalaletteeddino. Yesuusikka Simoona, "Yayyoppa hawaappe guyyiyan asaa phiriyaawaa gidanaassa" geedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaadankka qay Simoona laggethaa gideeddawanttu Zabiddiyoosa naanatuu Yayiqoobinne Yohaannisi maalaletteeddino. Yesuusikka Simoona, “Yayyoppa hawaappe guyyiyan asaa phiriyaawaa gidanaassa” geedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka Simoona laggeti Zabdoosa nayti Yaaqoobeynne Yohannisi wurikka malalettida. Yesusikka Simoona, «Babbofa! Hayssafe guye ne as oykkizaade gidana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ሲሞና ላጌቲ ዛብዶሳ ናይቲ ያቆቤይኔ ዮሃኒሲ ዉሪካ ማላሌቲዳ። ዬሱሲካ ሲሞና፥ «ባቦፋ! ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ኣስ ኦይኪዛዴ ጊዳና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ሲሞና ላጌቲ ዛቢዶሳ ናይቲ ያቆቤይኔ ዮሃኒሲካ ዉሪ ማላሌቲዳ። ዬሱሲካ ሲሞና “ባቦፋ! ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ኣስ ኦይኪዛዴ ጊዳና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassekka Simoona laggeti zabidoosa nayti Yaqobeyne Yanisayka wuri malalettida. Yesussaykka Simoona babofa hayssafe guye ne asa oykizadde gidana gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi Simoona lagge gidida Zabdiyoosa nayti Yayqoobaranne Yohaannisara malaalettidosona. Yesuusi Simoonakko, “Babbofa! Hizappe neeni ase oykkiya asi gidana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ሲሞና ላጌ ጊዲዳ ዛብዲዮሳ ናይቲ ያይቆባራኔ ዮሃኒሳራ ማላሌቲዶሶና። ዬሱሲ ሲሞናኮ፥ «ባቦፋ! ሂዛፔ ኔኒ ኣሴ ኦይኪያ ኣሲ ጊዳና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ ስሞና ላገ ግድዳ ዛብድዮሳ ናይት ያይቆባራነ ዮሃንሳራ ማላለትዶሶና። የሱሲ ስሞናኮ፥ “ባቦፋ! ህዛፐ ኔኒ አሰ ኦይክያ አስ ግዳና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi Simoona lagge gidida Zabdiyoosa nayti Yayqoobaranne Yohaanisara malaaletidosona. Yesuusi Simoonako, “Babofa! Hizape neeni ase oykiya asi gidana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi Simoona lagge gidida Zabdiyoosa nayti Yayqoobaranne Yohaannisara malaalettidosona. Yesuusi Simoonakko, “Babbofa! Hizappe neeni ase oykkiya asi gidana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደግሞም የስምዖን ባልንጀሮች የነበሩት የዘብዴዎስ ልጆች፣ ያዕቆብና ዮሐንስም ተደነቁ። ኢየሱስም ስምዖንን፣ “አትፍራ፤ ከእንግዲህ ሰውን የምታጠምድ ትሆናለህ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንዲሁም የስምዖን ጓደኞች የሆኑት የዘብዴዎስ ልጆች ያዕቆብና ዮሐንስም ተገርመው ነበር። ኢየሱስ ስምዖንን፦ “አይዞህ አትፍራ፤ ከእንግዲህ ወዲህ ሰዎችን የምታጠምድ ትሆናለህ፤” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምኡውን እቶም ብፆት ስምኦን ዝነበሩ፥ ደቂ ዘብዴዎስ ያእቆብን ዮሃንስን ተገረሙ። ኢየሱስ ከዓ ንስምኦን “ኣይትፍራሕ፤ ካብ ሕዚ ንደሓር፥ ኣስጋሪ ሰብ ክትከውን ኢኻ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስምኦን ጴጥሮስ እዚ ምስ ረኣየ፡ ንሱ ብዛዕባ እቲ ዝገፈፍዎ ምግፋፍ ዓሳ ኣዝዩ ስለ ዝሰምበደ፡ እቶም ምስኡ ዘለዉ ዂሎምን፡ ያእቆብን ዮሃንስን ደቂ ዘብዴዎስ ሰብ ብርኩ ዝነበሩን ድማ ኸምኡ፡ ስምኦን፡ ጐይታይ፡ ኣነ ሓጥእ ሰብ እየ እሞ፡ ካባይ ርሐቕ፡ እናበለ ኣብ ብርኪ የሱስ ተደፍኤ። የሱስ ከኣ ንስምኦን፡ ካብ ሕጂ ገፋፍ ሰብ ክትከውን ኢኻ እሞ፡ ኣይትፍራህ፡ በሎ። |