Luke 4:43 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ በዚ ምኽንያት እዚ እየ ተላኢኸ፡ ንኻልኦት ከተማታት እውን መንግስቲ ኣምላኽ ክሰብኽ ኣሎኒ፡ በሎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱ ግን፥ “ስለዚህ ተልኬአለሁና ለሌሎች ከተሞች ደግሞ ስለ እግዚአብሔር መንግሥት ወንጌል እነግራቸው ዘንድ ይገባኛል” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱ ግን። ስለዚህ ተልኬአለሁና ለሌሎቹ ከተማዎች ደግሞ የእግዚአብሔርን መንግሥት ወንጌል እሰብክ ዘንድ ይገባኛል አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱ ግን፦ “የተላክሁት በዚሀ ምክንያት ነውና ለሌሎቹ ከተማዎችም የእግዚአብሔርን መንግሥት መልካም ዜና ማብሠር ይገባኛል፤” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢ ቃይ፥ «ሂኒ ሃራ ካታማቱዋሲ ባዴ ፆሳ ካዉቴꬃ ሚሺራቹዋ ቃላ ኦዳናው ኮሼ፤ ታኒ ኪቴቴዳዌ ሃዋ ዲራሳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እ ቃይ፥ “ህን ሀራ ካታማቶ ባደ ጾሳ ካዉተ ምሽራቹዋ ቃላ ኦዳናዉ ኮሼ፤ ታን ኪተቴዳዌ ሀዋ ድራሳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | I k'ay, «Hini hara katamatoo baade S'oossaa Kawutetsaa mishiraachchuwaa K'aalaa odanaw koshshee; taani kiitetteeddawe hawaa diraassa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | I qay, "Hini hara katamatuwassi baade Xoossaa Kawutethaa mishiraachchuwaa Qaalaa odanaw koshshee; taani kiitetteeddawe hawaa diraassa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | I qay, “Hini hara katamatuwassi baade Xoossaa Kawutethaa mishiraachchuwaa Qaalaa odanaw koshshee; taani kiitetteeddawe hawaa diraassa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin isttas, «Gede hara katama baada Xoossa Kawoteththa Mishiraachcho qaala yootanaas taas bessees; tani kiitettida gita qofay hessa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኢስታስ፥ «ጌዴ ሃራ ካታማ ባዳ ጾሳ ካዎቴ ሚሺራቾ ቃላ ዮታናስ ታስ ቤሴስ፤ ታኒ ኪቴቲዳ ጊታ ቆፋይ ሄሳ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ኢስታስ “ጌዴ ሃራ ካታማ ባዳ ፆሳ ካዎቴꬃ ሚሺራቾ ቃላ ዮታናስ ታስ ቤሴስ፤ ታኒ ኪቴቲዳ ጊታ ቆፋይ ሄሳኮ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin istas gede hara katama baada Xoossa kawotetha mishrachcho qaala yootanas taas besses, tani kiitettida gita qofay hessa gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin I, “Taani hara katamata bada Xoossaa kawotethaa Wonggelaa markkattanaw bessees. Ta kiitettiday hessassa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኢ፥ «ታኒ ሃራ ካታማታ ባዳ ፆሳ ካዎቴꬃ ዎንጌላ ማርካታናው ቤሴስ። ታ ኪቴቲዳይ ሄሳሳ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን እ፥ “ታኒ ሀራ ካታማታ ባዳ ፆሳ ካዎተ ዎንገላ ማርካታናዉ በሴስ። ታ ኪተትዳይ ሄሳሳ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin I, “Taani hara katamata bada Xoossaa kawotethaa Wongela markatanaw bessees. Ta kiitetiday hessasa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin I, “Taani hara katamata bada Xoossaa kawotethaa Wonggelaa markkattanaw bessees. Ta kiitettiday hessassa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱ ግን፣ “ወደ ሌሎቹም ከተሞች ሄጄ የእግዚአብሔርን መንግሥት ወንጌል መስበክ ይገባኛል፤ የተላክሁት ለዚሁ ዐላማ ነውና” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱ ግን “እኔ የተላክሁት ለዚህ ስለ ሆነ ወደ ሌሎችም ከተሞች ሄጄ የእግዚአብሔርን መንግሥት የምሥራች ቃል ማብሠር ይገባኛል፤” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ግና “ንኻልኦት ዓድታት ድማ፥ ብስራት መንግስቲ እግዚኣብሄር ክሰብከለን ኣለኒ፤ ምእንቲ እዙይ እየ ዝተልኣኽኩ እሞ” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ግና፡ ስለዚ እየ እተለኣኽኩ እሞ፡ ንኻልኦት ዓድታት ድማ ብስራት መንግስቲ ኣምላኽ ክሰብከለን ይግብኣኒ እዩ፡ በሎም። |