Luke 4:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) መዓልቲ ምስ ኰነ ድማ፡ ተበጊሱ ናብ ምድረበዳ ኸደ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በነጋ ጊዜም ወጥቶ ወደ ምድረ በዳ ሄደ፤ ሕዝ​ቡም እየ​ፈ​ለ​ጉት ወደ እርሱ ሄዱ፤ አል​ፎ​አ​ቸው እን​ዳ​ይ​ሄ​ድም አቆ​ሙት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በጸባም ጊዜ ወጥቶ ወደ ምድረ በዳ ሄደ፤ ሕዝቡም ይፈልጉት ነበር፤ ወደ እርሱም መጡ፥ ከእነርሱም ተለይቶ እንዳይሄድ ሊከለክሉት ወደዱ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሲነጋም ወጥቶ ወደ ምድረ በዳ ሄደ፤ ሕዝቡም ይፈልጉት ነበር፤ ወደ እርሱም መጡ፤ ከእነርሱም ተለይቶ እንዳይሄድ ሊከለክሉት ይጥሩ ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሳዓይ ዎንቶ ዎዴ ኣሳይ ባይናሳ ቤዳ፤ ኣሳይ ኡባይ ኣ ኮዪዴ ኢ ዴዒያሳ ዬዲኖ። ባሬንቱፔ ሻኬቲ ቤናዳን ዲጋናው ኮዬዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሳአይ ዎንቶ ዎደ አሳይ ባይናሳ ቤዳ፤ አሳይ ኡባይ አ ኮዪደ እ ደኢያሳ ዬድኖ። ባረንቱፐ ሻከት ቤናዳን ድጋናዉ ኮዬድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Sa'ay wontto wode Asay baynnasaa beedda; Asay ubbay Aa koyyiidde I de'iyaasaa yeeddino. Barenttuppe shaaketti beennaadan digganaw koyyeeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Sa7ay wontto wode asay baynnasaa beedda; asay ubbay A koyyiidde I de7iyaasaa yeeddino. Barenttuppe shaaketti beennaadan digganaw koyyeeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Sa7ay wontto wode asay baynnasaa beedda; asay ubbay A koyyiidde I de7iyaasaa yeeddino. Barenttuppe shaaketti beennaadan digganaw koyyeeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gadey wontishin Yesusi issi asikka bayndaso bides. Daro asaykka iza koyishe izi dizaso gakkides. Izi isttafe shaakettidi bontta mala digganaas koyida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጋዴይ ዎንቲሺን ዬሱሲ ኢሲ ኣሲካ ባይንዳሶ ቢዴስ። ዳሮ ኣሳይካ ኢዛ ኮዪሼ ኢዚ ዲዛሶ ጋኪዴስ። ኢዚ ኢስታፌ ሻኬቲዲ ቦንታ ማላ ዲጋናስ ኮዪዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጋዴይ ዎኒቲሺን ዬሱሲ ኢሲ ኣሲ ባይንዳሶ ቢዴስ። ዳሮ ኣሳይካ ኢዛ ኮዪሼ ኢዚ ዲዛ ሶ ጋኪዴስ። ኢዚ ኢስታፌ ሻካቲዲ ቦንታ ማላ ዲጋናስ ኮይዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gadey woonitishn Yesussay issi poqqetha so biddes. Daro asaykka iza koyishe izi diza so gakides. Izi istafe shaakettidi bontta mala digganas koyida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Buroo wonttiya wode Yesuusi issi geema bessi bis. Asay koyishe I de7iya bessaa yidosona. Enttafe I shaakettidi boonna mela butetidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ቡሮ ዎንቲያ ዎዴ ዬሱሲ ኢሲ ጌማ ቤሲ ቢስ። ኣሳይ ኮዪሼ ኢ ዴዒያ ቤሳ ዪዶሶና። ኤንታፌ ኢ ሻኬቲዲ ቦና ሜላ ቡቴቲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ቡሮ ዎንትያ ዎደ የሱሲ እስ ጌማ በሲ ብስ። አሳይ ኮይሸ እ ደእያ በሳ ይዶሶና። ኤንታፈ እ ሻከትድ ቦና መላ ድጋናዉ ኮይዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Buroo wontiya wode Yesuusi issi geema bessi bis. Asay koyishe I de7iya bessaa yidosona. Entafe I shaaketidi boonna mela digganaw koydosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Buroo wonttiya wode Yesuusi issi geema bessi bis. Asay koyishe I de7iya bessaa yidosona. Enttafe I shaakettidi boonna mela butetidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሲነጋም ኢየሱስ ወደ አንድ ገለልተኛ ስፍራ ሄደ፤ ሕዝቡም ይፈልጉት ነበር፤ እርሱ ወዳለበትም ቦታ መጡ፤ ከእነርሱ ተለይቶ እንዳይሄድ ሊከለክሉት ሞከሩ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በነጋም ጊዜ ኢየሱስ ከዚያ ወጥቶ ሰው ወደሌለበት ወደ አንድ ገለልተኛ ቦታ ሄደ፤ ሰዎቹም ይፈልጉት ነበር፤ ባገኙትም ጊዜ “ተለይተኸን አትሂድብን” ብለው ለመኑት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ምስ ወግሐ ኢየሱስ ካብኡ ወፂኡ፥ ናብ ፅምዊ ቦታ ኸደ፤ እቶም ህዝቢ ኸዓ ይደልይዎ ነበሩ፤ ናብኡ መፂኦምውን፥ ካብኣቶም ሓሊፉ ኸይኸዶም ሒዞም ኣቖምዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ምስ ወግሔ ድማ፡ ወጺኡ ናብ ጽምዊ ቦታ ኸደ። እቶም ህዝቢ ኸኣ ይደልይዎ ነበሩ፡ ናብኡ መጺኦምውን ካባታቶም ከይኸይድ ሐዝዎ።