Luke 4:35 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ ገንሖ እሞ፡ ህድእ ኢልካ ካብኡ ውጻእ፡ በሎ። ድያብሎስ ኣብ ማእከል ምስ ደርበዮ ድማ ካብኡ ወጺኡ ዋላ ሓንቲ ጉድኣት ኣይገበረሉን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “ዝም በልና ከእ​ርሱ ውጣ” ብሎ ገሠ​ጸው፤ ጋኔ​ኑም በም​ኵ​ራቡ መካ​ከል ጣለ​ውና ከእ​ርሱ ወጣ፤ ነገር ግን ምንም አል​ጐ​ዳ​ውም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። ዝም በል ከእርሱም ውጣ ብሎ ገሠጸው። ጋኔኑም በመካከላቸው ጥሎት ሳይጐዳው ከእርሱ ወጣ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም፦ “ዝም በል፤ ከእርሱም ውጣ፤” ብሎ ገሠጸው። ጋኔኑም በመካከላቸው ጥሎት ምንም ሳይጐዳው ከእርሱ ወጣ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲካ፥ «ጮዑ ጋ፥ ኣፔካ ኬሳ» ያጊ ሴሬዳ። ኢታ ኣያናይ ቢታኒያ ኡንቱንቱ ጊዱዋን ኩንዲሲዴ ኣይኔ ቆሄናን ኣፔ ኬሴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስካ፥ “ጮኡ ጋ፥ አፐካ ከሳ” ያግ ሴሬዳ። ኢታ አያናይ ብታንያ ኡንቱንቱ ግዱዋን ኩንድሲደ አይነ ቆሄናን አፐ ከሴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusikka, «C'o"u ga, aappekka kesa» yaagi seereedda. Iita ayyaanay bitaniyaa unttunttu gidduwaan kunddissiide ayinne k'ohennaan aappe keseedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusikka, "Co77u ga, aappekka kesa" yaagi seereedda. Iita ayyaanay bitaniyaa unttunttu gidduwan kunddissiide aynne qohennaan aappe keseedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusikka, “Co77u ga, aappekka kesa” yaagi seereedda. Iita ayyaanay bitaniyaa unttunttu gidduwan kunddissiide aynne qohennaan aappe keseedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka tuna ayanaza ha addezappe, «Co7u gaada keza» giidi seerides; tuna ayanazikka daro asaa sinththan addeza bollafe yeggidi issi qohokka gaththontta yeddi kezides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ቱና ኣያናዛ ሃ ኣዴዛፔ፥ «ጮኡ ጋዳ ኬዛ» ጊዲ ሴሪዴስ፤ ቱና ኣያናዚካ ዳሮ ኣሳ ሲንን ኣዴዛ ቦላፌ ዬጊዲ ኢሲ ቆሆካ ጋንታ ዬዲ ኬዚዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ቱና ኣያናዛ ሃ ኣዴዛፔ “ጮዑ ጋዳ ኬዛ” ጊዲ ሴሪዴስ። ቱና ኣያናይካ ዳሮ ኣሳ ሲንꬃን ኣዴዛ ቦላፌ ዬጊዲ ኢሲ ቆሆካ ጋꬆንታ ዬዲዲ ኬዚዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussaykka tuna ayyaanaan ha addezappe co7u gaada keza giidi seerides tuna ayyaanaaykka daro asa sinthan addezza boollafe yegidi issi qohokka gathonta yedidi kezides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi tuna ayyaanaakko, “Si7i gada ha uraappe keya” yaagidi hanqis. Tuna ayyaanay uraa asaa ubbaa sinthan holi yeggidi aykkoka qohonna yeddidi keyis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ቱና ኣያናኮ፥ «ሲዒ ጋዳ ሃ ኡራፔ ኬያ» ያጊዲ ሃንቂስ። ቱና ኣያናይ ኡራ ኣሳ ኡባ ሲንꬃን ሆሊ ዬጊዲ ኣይኮካ ቆሆና ዬዲዲ ኬዪስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ቱና አያናኮ፥ “ስእ ጋዳ ሀ ኡራፐ ከያ” ያግድ ሀንቅስ። ቱና አያናይ ኡራ አሳ ኡባ ስንን ሆል የግድ አይኮካ ቆሆና የድድ ከይስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi tuna ayyaanako, “Si7i gada ha uraape keya” yaagidi hanqis. Tuna ayyaanay uraa asaa ubbaa sinthan holi yeggidi aykoka qohonna yeddidi keyis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi tuna ayyaanaakko, “Si7i gada ha uraappe keya” yaagidi hanqis. Tuna ayyaanay uraa asaa ubbaa sinthan holi yeggidi aykkoka qohonna yeddidi keyis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “ጸጥ ብለህ ከዚህ ሰው ውጣ!” ብሎ ገሠጸው። ጋኔኑም ሰውየውን በሕዝቡ ሁሉ ፊት ጣለውና ምንም ጕዳት ሳያደርስበት ለቅቆት ወጣ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም ርኩሱን መንፈስ፥ “ዝም ብለህ ከእርሱ ውጣ!” ሲል ገሠጸው፤ ርኩሱ መንፈስ ሰውየውን በሕዝቡ ፊት ጣለውና ምንም ሳይጐዳው ወጣ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ግና “ስቕ በል! ካብኡውን ውፃእ!” ኢሉ ገሰፆ። እቲ ጋኔን ድማ ነቲ ሰብኣይ ኣብ ማእኸሎም ፃሕ ኣቢሉ ኣውደቖ፤ እንተይጐድኦውን ካብኡ ወፀ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ከኣ፡ ስቕ በል ካብኡውን ውጻእ፡ ኢሉ ገንሖ። እቲ ጋኔን ድማ ኣብ ማእከሎም ደርበዮ፡ ገለ እኳ ኸይጐድኦ ኸኣ ካብኡ ወጸ።