Luke 4:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ድማ፡ ደው ንበል፤ የሱስ ብዓል ናዝሬት ምሳኻ እንታይ ርክብ ኣሎና? ከተጥፍኣና ዲኻ ትመጽእ ዘለኻ? መን ምዃንካ እፈልጠካ እየ፤ ናይ እግዚኣብሔር ቅዱስ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “የና​ዝ​ሬቱ ኢየ​ሱስ ሆይ፥ ከአ​ንተ ጋር ምን አለን? ያለ​ጊ​ዜ​አ​ችን ልታ​ጠ​ፋን መጣ​ህን? የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ቅዱስ ሆይ፥ አንተ ማን እን​ደ​ሆ​ንህ ዐው​ቅ​ሃ​ለሁ” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ተው፥ የናዝሬቱ ኢየሱስ ሆይ፥ ከአንተ ጋር ምን አለን? ልታጠፋን መጣህን? ማን እንደ ሆንህ አውቄሃለሁ፥ አንተ የእግዚአብሔር ቅዱሱ አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ተው፤ የናዝሬቱ ኢየሱስ ሆይ! አንተ ከእኛ ጋር ምን ጉዳይ አለህ? ልታጠፋን መጣህን? ማን እንደሆንህ አውቄሃለሁ፤ አንተ የእግዚአብሔር ቅዱስ ነህ፤” አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሃያ ጎዶ ኣጋሪኪ ናዚሬቲያ ዬሱሳ፤ ኑሲ ኔናና ኣይ ኢቲፔቴꬃይ ዴዒ? ኑና ባዪዛናው ያዲ? ኔኒ ኦኔንቶ ኤራዲ፤ ኔኒ ፆሳ ኣዉ ኪቴዳ ጌሻ ጊዲኪ!» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሀያ ጎዶ አጋርኪ ናዝሬትያ የሱሳ፤ ኑዉ ኔናና አይ እትፐተይ ደኢ? ኑና ባይዛናዉ ያድ? ኔን ኦነንቶ ኤራድ፤ ኔን ጾሳ አዉ ኪቴዳ ጌሻ ግድኪ!” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Hayya godo aggaarikkii Naazireetiyaa Yesuusa; nuw neenanna ay ittippetetsay de'ii? Nuuna bayizzanaw yaad? Neeni oonentto eraad; Neeni S'oossaa Aawuu kiitteedda geeshsha gidikkii!» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Hayya godo aggaarikki Naazireetiyaa Yesuusa; nuussi neenanna ay ittippetethay de7ii? Nuuna bayizzanaw yaaddi? Neeni oonentto eraaddi; Neeni Xoossaa Aawuu kiitteedda geeshshaa gidikkii!" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Hayya godo aggaarikki Naazireetiyaa Yesuusa; nuussi neenanna ay ittippetethay de7ii? Nuuna bayizzanaw yaaddi? Neeni oonentto eraaddi; Neeni Xoossaa Aawuu kiitteedda geeshshaa gidikkii!” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Naazirete Yesusaa ha7i ta waanoo? Nenara tana aazi gaththidee? Ne yiday nuna dhayssanaassee? Ne oonakko ta erays; ne Xoossa Xilloza gidikkii?» giidi waassides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ናዚሬቴ ዬሱሳ ሃኢ ታ ዋኖ? ኔናራ ታና ኣዚ ጋዴ? ኔ ዪዳይ ኑና ይሳናሴ? ኔ ኦናኮ ታ ኤራይስ፤ ኔ ጾሳ ጺሎዛ ጊዲኪ?» ጊዲ ዋሲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ናዚሬቴ ዬሱሳ ሃዒ ታ ዋኖ? ኔናራ ታና ኣዚ ጋꬂዴ? ኔ ዪዳይ ኑና ꬋይሳናሴ? ኔ ኦናኮኔ ታ ኤራይስ ኔ ፆሳ ፂሎ ጊዲኪ?” ጊዲ ዋሲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) “Naazirete Yesussa ha7i ta waano? Nenara tana aazze gathidee? Ne yiday nuna dhaysanasee? Ne oonnakkoone ta erays ne Xoossa xillo gidikii?” giidi wassides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) I, “Naazirete Yesuusa nuna ays waaysay nuuppe haakka; neeni yiday nuna dhayssanaaseyye? Neeni ooneekko taani erays. Neeni Xoossaafe yida Geeshsha” yaagidi waassis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢ፥ «ናዚሬቴ ዬሱሳ ኑና ኣይስ ዋይሳይ ኑፔ ሃካ፤ ኔኒ ዪዳይ ኑና ꬋይሳናሴዬ? ኔኒ ኦኔኮ ታኒ ኤራይስ። ኔኒ ፆሳፌ ዪዳ ጌሻ» ያጊዲ ዋሲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ፥ “ናዝረተ የሱሳ ኑና አይስ ዋይሳይ ኑፐ ሃካ፤ ኔኒ ይዳይ ኑና ይሳናሰዬ? ኔኒ ኦነኮ ታኒ ኤራይስ። ኔኒ ፆሳፈ ይዳ ጌሻ” ያግድ ዋስስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I, “Naazirete Yesuusa nuna ayis waaysay nuupe haaka; neeni yiday nuna dhaysanaseyee? Neeni ooneko taani erayis. Neeni Xoossaafe yida Geeshsha” yaagidi waassis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) I, “Naazirete Yesuusa nuna ays waaysay nuuppe haakka; neeni yiday nuna dhayssanaaseyye? Neeni ooneekko taani erays. Neeni Xoossaafe yida Geeshsha” yaagidi waassis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ወዮ! የናዝሬቱ ኢየሱስ ሆይ፤ ምን የሚያገናኘን ጕዳይ አለ? የመጣኸው ልታጠፋን ነውን? አንተ ማን እንደ ሆንህ ዐውቃለሁ፤ አንተ የእግዚአብሔር ቅዱስ ነህ!” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “የናዝሬቱ ኢየሱስ ሆይ! አንተ ከእኛ ጋር ምን ጉዳይ አለህ? ልታጠፋን መጣህን? አንተ ማን እንደ ሆንክ እኔ ዐውቃለሁ፤ አንተ የእግዚአብሔር ቅዱስ ነህ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ናይ ናዝሬት ኢየሱስ፥ ንስኻ ምሳና እንታይ ኣለካ? ክተጥፍአናዶ መፂእኻ? መን ምዃንካ እፈልጥ እየ፤ ንስኻ ናይ እግዚኣብሄር ቅዱስ ኢኻ” እናበለ ኣእወየ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣየ፡ የሱስ ናዝራዊ፡ ምሳኻ እንታይ ኣሎና፧ ከተጥፍኣናዶ መጺእካ፧ ኣታ ናይ ኣምላኽ ቅዱስ፡ መን ምዃንካ ፈሊጠካ ኣሎኹ፡ እናበለ ጨደረ።