Luke 4:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዲያብሎስ ድማ፡ ወዲ ኣምላኽ እንተ ዄንካ፡ እዚ እምኒ እንጌራ ኪኸውን ኣዘዞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዲያብሎስም፥ “አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህስ ይህ ድንጋይ እንጀራ ይሁን በል” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዲያብሎስም። የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፥ ይህን ድንጋይ። እንጀራ ሁን ብለህ እዘዝ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዲያብሎስም፦ “የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፥ ይህን ድንጋይ እንጀራ እንዲሆን እዘዝ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዳቢሎሲካ፥ «ኔኒ ፆሳ ናዓ ጊዶፔ ሃ ሹቻ፥ ‹ኡኪꬃ ጊዳ› ጋዴ ኣዛዛ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዳብሎስካ፥ “ኔን ጾሳ ናኣ ግዶፐ ሀ ሹቻ፥ ‘ኡክ ግዳ’ ጋደ አዛዛ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Daabiloosikka, «Neeni S'oossaa Na'aa gidooppe ha shuchchaa, ‹Ukitsaa gida› gaade azaza» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Daabiloosikka, "Neeni Xoossaa Na7aa gidooppe ha shuchchaa, 'Ukitha gida' gaade azaza" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Daabiloosikka, “Neeni Xoossaa Na7aa gidooppe ha shuchchaa, ‘Ukitha gida’ gaade azaza” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xala7eykka Yesusa, «Ne Xoossa naa gidikko ane hayssa shuchchaa kath gidana mala azaza» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጻላኤይካ ዬሱሳ፥ «ኔ ጾሳ ና ጊዲኮ ኣኔ ሃይሳ ሹቻ ካ ጊዳና ማላ ኣዛዛ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፃላዔይካ ዬሱሳ “ኔ ፆሳ ና ጊዲኮ ኣኔ ሃይሳ ሹቻ ካꬅ ጊዳና ማላ ኣዛዛ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Xala7eykka Yesussa ne Xoossa na gidikko ane hayssa shuchchay kath gidana mala azaza gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Xalahey iyaakko, “Neeni Xoossaa na7a gidikko ane hayssi shuchchay uythu gido gada kiitta” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፃላሄይ ኢያኮ፥ «ኔኒ ፆሳ ናዓ ጊዲኮ ኣኔ ሃይሲ ሹቻይ ኡይꬁ ጊዶ ጋዳ ኪታ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፃላሄይ እያኮ፥ “ኔኒ ፆሳ ናአ ግድኮ አነ ሀይስ ሹቻይ ኡይ ግዶ ጋዳ ኪታ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xalahey iyako, “Neeni Xoossaa na7a gidiko ane haysi shuchay uythu gido gada kiitta” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Xalahey iyaakko, “Neeni Xoossaa na7a gidikko ane hayssi shuchchay uythu gido gada kiitta” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዲያብሎስም፣ “የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፣ እስቲ ይህ ድንጋይ እንጀራ እንዲሆን እዘዘው” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዲያብሎስም ኢየሱስን፦ “የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንክ እስቲ ይህን ድንጋይ እንጀራ እንዲሆን እዘዝ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዲያብሎስ ድማ “ወዲ እግዚኣብሄር እንተ ዄንካስ፥ እስኪ እዝ እምኒ እዙይ፥ እንጀራ ክኸውን ኣዝዝ!” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ድያብሎስ ድማ፡ ወዲ ኣምላኽ እንተ ዄንካስ፡ እዚ እምኒ እንጌራ ኪኸውን ኣዝዝ፡ በሎ። |