Luke 4:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰሉ፦ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽካ ኣይትፍትኖን ኢኻ፡ ተባህለ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም መልሶ፥ “ፈጣሪህ እግዚአብሔርን አትፈታተነው” ተብሎአል አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም መልሶ። ጌታን አምላክህን አትፈታተነው ተብሎአል አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም መልሶ፦ “ ‘ጌታን አምላክህን አትፈታተነው፤’ ተብሏል፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ዛሪዴ፥ « ‹ኔ ጎዳ ፆሳ ፓጮፓ› ጌቴቴዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ዛሪደ፥ “ ‘ነ ጎዳ ጾሳ ፓጮፓ’ ጌተቴዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka zaariide, « ‹Ne Godaa S'oossaa paac'c'oppa› geetetteedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka zaariide, " 'Ne Godaa Xoossaa paaccoppa' geetetteedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka zaariide, “ ‘Ne Godaa Xoossaa paaccoppa’ geetetteedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka, «Ne Godaa Xoossaa paaccofa» geetettides giidi zaarides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ፥ «ኔ ጎዳ ጾሳ ፓጮፋ» ጌቴቲዴስ ጊዲ ዛሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ “ኔ ጎዳ ፆሳ ፓጮፋ” ጌቴቲዴስ ጊዲ ዛሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussaykka “ne Godaa Xoossa paacofa” geetettides giidi zaarides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi zaaridi, “Ne Godaa Xoossaa paaccofa geetettidi xaafettis” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ኔ ጎዳ ፆሳ ፓጮፋ ጌቴቲዲ ፃፌቲስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ዛሪድ፥ “ነ ጎዳ ፆሳ ፓጮፋ ጌተትድ ፃፈትስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi zaaridi, “Ne Godaa Xoossaa paacofa geetetidi xaafetis” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi zaaridi, “Ne Godaa Xoossaa paaccofa geetettidi xaafettis” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም፣ “ ‘ጌታ አምላክህን አትፈታተነው’ ተብሏል” ብሎ መለሰለት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም፦ “ ‘ጌታ አምላክህን አትፈታተነው፥’ ተብሎ ተጽፎአል፤” ሲል መለሰለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ “ ‘ንእግዚኣብሄር ኣምላኽካ ኣይትፈታተኖ’ ዝብል ድማ ኣሎ” ኢሉ መለሰሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ድማ፡ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽካ ኣይትፈታትኖ፡ ብሁል እዩ፡ ኢሉ መለሰሉ። |