Luke 3:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኵሉ እቲ ህዝቢ ምስ ተጠመቐ ኸኣ፡ የሱስ ኣጥመቐን ጸለየን፡ ሰማይ ከኣ ተኸፍተት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሕዝቡም ሁሉ ከተጠመቁ በኋላ ጌታችን ኢየሱስም ተጠመቀ፤ ሲጸልይም ሰማይ ተከፈተ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሕዝቡም ሁሉ ከተጠመቁ በኋላ ኢየሱስ ደግሞ ተጠመቀ። ሲጸልይም ሰማይ ተከፈተ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሕዝቡም ሁሉ በተጠመቁ ጊዜ ኢየሱስ ደግሞ ተጠመቀ፤ ሲጸልይም ሳለ ሰማይ ተከፈተ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣሳይ ኡባይ ፃማቄቲ ሲሞዋፔ ጉዪያን ዬሱሲ ፃማቄቴዳ። ኢ ዎሲ ዴዒሺንካ ሳሉ ዶዬቲ ኣጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳይ ኡባይ ጻማቀት ስሞዋፐ ጉይያን የሱስ ጻማቀቴዳ። እ ዎስ ደእሽንካ ሳሉ ዶየት አጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asay ubbay s'ammak'etti simmowaappe guyyiyaan Yesuusi s'ammak'etteedda. I woossi de'ishshinkka saluu dooyetti aggeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Asay ubbay xammaqetti simmowaappe guyyiyan Yesuusi xammaqetteedda. I woossi de7ishshinkka saluu dooyetti aggeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Asay ubbay xammaqetti simmowaappe guyyiyan Yesuusi xammaqetteedda. I woossi de7ishshinkka saluu dooyetti aggeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asay xammaqettidaappe guye Yesusikka xammaqettides; izi woossishin saloy doyettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሳይ ጻማቄቲዳፔ ጉዬ ዬሱሲካ ጻማቄቲዴስ፤ ኢዚ ዎሲሺን ሳሎይ ዶዬቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣሳይ ፃማቄቲዳፔ ጉዬ ዬሱሲካ ፃማቄቲዴስ፤ ኢዚ ዎሲሺን ሳሎይ ዶዬቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Asay xamaqqettidappe guyyen Yesussaykka xamaqqetides, izi woosishin saloy doyettides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yohaannisi qashettanaappe sinthe asaa ubbaa xammaqidi simmin, Yesuusikka qassi xammaqettis. I woossishin saloy dooyettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዮሃኒሲ ቃሼታናፔ ሲንꬄ ኣሳ ኡባ ፃማቂዲ ሲሚን፥ ዬሱሲካ ቃሲ ፃማቄቲስ። ኢ ዎሲሺን ሳሎይ ዶዬቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዮሃንስ ቃሸታናፐ ስን አሳ ኡባ ፃማቅድ ስምን፥ ቃስ የሱሲካ ፃማቀትስ። እ ዎስሽን ሳሎይ ዶየትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yohaanisi qashetanaape sinthe asaa ubbaa xammaqidi simmin, qasi Yesuusika xammaqetis. I woossishin saloy dooyetis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yohaannisi qashettanaappe sinthe asaa ubbaa xammaqidi simmin, Yesuusikka qassi xammaqettis. I woossishin saloy dooyettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሕዝቡ ሁሉ ከተጠመቀ በኋላ ኢየሱስም ተጠመቀ፤ እየጸለየም ሳለ ሰማይ ተከፈተ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰዎች ሁሉ ከተጠመቁ በኋላ ኢየሱስም ተጠመቀ፤ እርሱ ሲጸልይ ሳለ ሰማይ ተከፈተ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሉ እቲ ህዝቢ ምስ ተጠመቐ፥ ኢየሱስውን ተጠመቐ፤ ክፅሊ እንተሎ፥ ሰማይ ተኸፍተ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኰነ ድማ፡ እቲ ህዝቢ ዂሉ ምስ ተጠምቀ፡ የሱስውን ተጠሚቑ ኺጽሊ ኸሎ፡ ሰማይ ተኸፍተ። |