Luke 3:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) መጋረጃኡ ኣብ ኢዱ ኣሎ፣ ንሱ ድማ ንዅሉ ምድሪቤቱ የጽርዮ፣ ነቲ እኽሊ ድማ ናብ ኣጉዶኡ ይእክቦ። ነቲ ሓሰር ግና ብዘይጠፍእ ሓዊ ከቃጽሎ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) መንሹ በእጁ ነው፤ የዐ​ው​ድ​ማ​ው​ንም እህል ያጠ​ራል፤ ስን​ዴ​ው​ንም በጎ​ተ​ራው ይሰ​በ​ስ​ባል፤ ገለ​ባ​ውን ግን በማ​ይ​ጠፋ እሳት ያቃ​ጥ​ላል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) መንሹም በእጁ ነው፥ አውድማውንም ፈጽሞ ያጠራል፥ ስንዴውንም በጎተራው ይከታል፥ ገለባውን ግን በማይጠፋ እሳት ያቃጥለዋል አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አውድማውን ፈጽሞ ለማጥራትና ስንዴውን በጎተራው ለመክተት መንሹ በእጁ ነው፤ ገለባውን ግን በማይጠፋ እሳት ያቃጥለዋል።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣ ኩሺያን ካꬃ ዳላፔ ሻኪ ጌሺያ ላይዳይ ዴዔ። ካꬃ ኡዱማን ቡኮዋ ጌሺ ፑኒዴ ኣይፊያ ዲዪያን ቆሌ፤ ሺን ዳላ ቶዔና ታማን ጉዴ።»
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አ ኩሽያን ካ ዳላፐ ሻክ ጌሽያ ላይዳይ ደኤ። ካ ኡዱማን ቡኮዋ ጌሽ ፑኒደ አይፍያ ድይያን ቆሌ፤ ሽን ዳላ ቶኤና ታማን ጉዴ።”
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Aa kushiyan katsaa dalaappe shaakki geeshshiyaa layday de'ee. Katsaa uddumaan bukkowaa geeshshi punniide ayfiyaa diyiyaan k'olee; shin dalaa to'enna tamaan guuddee.»
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) A kushiyan kathaa dalaappe shaakki geeshshiyaa layday de7ee. Kathaa uddummaan bukkowaa geeshshi punniide ayfiyaa diyyiyan qolee; shin dalaa to7enna tamaan guuddee."
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) A kushiyan kathaa dalaappe shaakki geeshshiyaa layday de7ee. Kathaa uddummaan bukkowaa geeshshi punniide ayfiyaa diyyiyan qolee; shin dalaa to7enna tamaan guuddee.”
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Balezan diza kaththaa gafezappe geeshshanaas kath suraggiza layday iza kushen dees. Baleza kumeth geeshshana; gistteza qasse di7en qolana; gafezakka to7ontta taman xuuggana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ባሌዛን ዲዛ ካ ጋፌዛፔ ጌሻናስ ካ ሱራጊዛ ላይዳይ ኢዛ ኩሼን ዴስ። ባሌዛ ኩሜ ጌሻና፤ ጊስቴዛ ቃሴ ዲኤን ቆላና፤ ጋፌዛካ ቶኦንታ ታማን ጹጋና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ባሌዛን ዲዛ ካꬃ ጋፌዛፔ ጌሻስ ካꬅ ሱራጊዛ ፒꬃይ ኢዛ ኩሼን ዴስ። ባሌዛ ኩሜꬃ ጌሻና፤ ጊስቴዛ ቃሴ ዲዔን ቆላና፤ ጋፌዛካ ቶዖንታ ታማን ፁጋና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Kath suragiza layiday iza kushen dees. Balezza kumetha geeshshanna gistteza qasse di7en qollana gafezakka to7onta taman xuugana” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Wudumman de7iya kathaa polo geeshshanaw pithey iya kushen de7ees. Geeshsha kathaa ba shaaliyan qolana; kaliya dhayonna taman xuuggana” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዉዱማን ዴዒያ ካꬃ ፖሎ ጌሻናው ፒꬄይ ኢያ ኩሼን ዴዔስ። ጌሻ ካꬃ ባ ሻሊያን ቆላና፤ ካሊያ ꬋዮና ታማን ፁጋና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ዉዱማን ደእያ ካ ፖሎ ጌሻናዉ ፕይ እያ ኩሸን ደኤስ። ጌሻ ካ ባ ሻልያን ቆላና፤ ካልያ ዮና ታማን ፁጋና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Wudumman de7iya kathaa polo geeshshanaw pithey iya kushen de7ees. Geeshsha kathaa ba shaaliyan qolana; kaliya dhayonna taman xuuggana” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Wudumman de7iya kathaa polo geeshshanaw pithey iya kushen de7ees. Geeshsha kathaa ba shaaliyan qolana; kaliya dhayonna taman xuuggana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዐውድማውን ፈጽሞ ለማጥራትና ስንዴውንም ወደ ጐተራው ለመክተት መንሹ በእጁ ነው፤ ገለባውን ግን በማይጠፋ እሳት ያቃጥለዋል።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱ በአውድማ ላይ እህሉን ከገለባ ለመለየት መንሹን በእጁ ይዞአል፤ ካጣራውም በኋላ ጥሩውን እህል በጐተራው ይከታል፤ ገለባውን ግን በማይጠፋ እሳት ያቃጥለዋል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ዓውዱ ዘፅርየሉ፥ እኽሉ ናብ ቆፎኡ ዝኸተሉ መስአ፥ ኣብ ኢዱ ሒዙ ኣሎ። ነቲ ሓሰር ግና ብዘይጠፍእ ሓዊ ኸቃፅሎ እዩ” ኢሉ መለሰሎም።
Amharic Tigrinya 2011 መስኤኡ ኣብ ኢዱ ሒዙ ዓውዱ የጽሪ፡ ነቲ ስርናይ ኣብ ቆፎኡ ይእክቦ፡ ነቲ ሓሰር ግና ብዘይጠፍእ ሓዊ ኼንድዶ እዩ።