Luke 3:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ህዝቢ ብተጸቢዮም ኵሎም ብዛዕባ ዮሃንስ ክርስቶስ ድዩ ኣይኰነን ብልቦም እናኣስተንተኑ ኸለዉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሕዝቡም ሁሉ በልባቸው ዐሰቡ፤ ዮሐንስም ክርስቶስ እንደ ሆነ መሰላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሕዝቡም ሲጠብቁ ሳሉ ሁሉም በልባቸው ስለ ዮሐንስ። ይህ ክርስቶስ ይሆንን? ብለው ሲያስቡ ነበር፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሕዝቡም ሲጠብቁ ነበርና፥ ሁሉም በልባቸው ዮሐንስን በተመለከተ “እርሱ ምናልባት ክርስቶስ ይሆንን?” ብለው አሰቡ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ዎዴ ኣሳይ ኡባይ ኪሪስቶሳ ዩሳ ናጊዴ ዴዒያ ዲራው ዮሃኒሳ፥ «ሃዌካ ኪሪስቶሳ ጊዴናን ኣቴና» ያጊዴ ባሬንቱ ዎዛናን ማሌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ዎደ አሳይ ኡባይ ክርስቶሳ ዩሳ ናጊደ ደእያ ድራዉ ዮሃንሳ፥ “ሀዌካ ክርስቶሳ ግደናን አተና” ያጊደ ባረንቱ ዎዛናን ማሌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He wode Asay ubbay Kiristtoosa yuussaa naagiidde de'iyaa diraw Yohaannisa, «Hawekka Kiristtoosa gidennaan attena» yaagiide barenttu wozanaan maleeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He wode asay ubbay Kiristtoosa yuussaa naagiidde de7iyaa diraw Yohaannisa, "Hawekka Kiristtoosa gidennaan attenna" yaagiide barenttu wozanaan maleeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He wode asay ubbay Kiristtoosa yuussaa naagiidde de7iyaa diraw Yohaannisa, “Hawekka Kiristtoosa gidennaan attenna” yaagiide barenttu wozanaan maleeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asay Yohannisa be7idi, «Hayssi Kirstoosaa?» giidi ba wozinan sidhides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሳይ ዮሃኒሳ ቤኢዲ፥ «ሃይሲ ኪርስቶሳ?» ጊዲ ባ ዎዚናን ሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣሳይ ዮሃኒሳ ቤዪዲ “ሃይሲ ኪርስቶሴ?” ጊዲ ባ ዎዝናን ሲꬊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Asay Yanisa beyidi haysi kirstossa? giidi ba wozinan sidhides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Asay Kiristtoosa naagishe de7iya gisho, Yohaannisa, “I Kiristtoosa gidanddeshshaa?” gidi qoppidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣሳይ ኪሪስቶሳ ናጊሼ ዴዒያ ጊሾ ዮሃኒሳ፥ «ኢ ኪሪስቶሳ ጊዳንዴሻ?» ጊዲ ቆፒዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሳይ ክርስቶሳ ናግሸ ደእያ ግሾ፥ ዮሃንሳ፥ “እ ክርስቶሳ ግዳንደሻ?” ግድ ቆፕዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asay Kiristoosa naagishe de7iya gisho, Yohaanisa, “I Kiristoosa gidandesha?” gidi qopidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Asay Kiristtoosa naagishe de7iya gisho Yohaannisa, “I Kiristtoosa gidanddeshshaa?” gidi qoppidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሕዝቡ በጕጕት እየተጠባበቁ ሳሉ፣ “እርሱ ክርስቶስ ይሆንን?” እያሉ ሁሉም በልባቸው ስለ ዮሐንስ ያሰላስሉ ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚያን ዘመን ሕዝቡ ሁሉ የመሲሕን መምጣት በተስፋ ይጠባበቅ ነበር፤ ስለዚህ ዮሐንስን “ይህ ሰው ምናልባት መሲሕ ይሆንን?” እያሉ በልባቸው አሰቡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ህዝቢ ኣብ ትፅቢት ነበሩሞ፥ ኵሎም ንዮሃንስ “እዙይ እቲ ክርስቶስ ደኾን ይኸውን?” እናበሉ ብልቦም ይሓስቡ ነበሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ህዝቢ ኺጽበዩ ኸለዉ፡ ኲሎም ከኣ ብዛዕባ ዮሃንስ፡ ክርስቶስ ኰን ይኸውን፧ ኢሎም በብልቦም ኪሐስቡ ኸለዉ ድማ፡ |