Luke 3:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ህዝቢ ብተጸቢዮም ኵሎም ብዛዕባ ዮሃንስ ክርስቶስ ድዩ ኣይኰነን ብልቦም እናኣስተንተኑ ኸለዉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሕዝ​ቡም ሁሉ በል​ባ​ቸው ዐሰቡ፤ ዮሐ​ን​ስም ክር​ስ​ቶስ እንደ ሆነ መሰ​ላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሕዝቡም ሲጠብቁ ሳሉ ሁሉም በልባቸው ስለ ዮሐንስ። ይህ ክርስቶስ ይሆንን? ብለው ሲያስቡ ነበር፥
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሕዝቡም ሲጠብቁ ነበርና፥ ሁሉም በልባቸው ዮሐንስን በተመለከተ “እርሱ ምናልባት ክርስቶስ ይሆንን?” ብለው አሰቡ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ዎዴ ኣሳይ ኡባይ ኪሪስቶሳ ዩሳ ናጊዴ ዴዒያ ዲራው ዮሃኒሳ፥ «ሃዌካ ኪሪስቶሳ ጊዴናን ኣቴና» ያጊዴ ባሬንቱ ዎዛናን ማሌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ዎደ አሳይ ኡባይ ክርስቶሳ ዩሳ ናጊደ ደእያ ድራዉ ዮሃንሳ፥ “ሀዌካ ክርስቶሳ ግደናን አተና” ያጊደ ባረንቱ ዎዛናን ማሌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He wode Asay ubbay Kiristtoosa yuussaa naagiidde de'iyaa diraw Yohaannisa, «Hawekka Kiristtoosa gidennaan attena» yaagiide barenttu wozanaan maleeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He wode asay ubbay Kiristtoosa yuussaa naagiidde de7iyaa diraw Yohaannisa, "Hawekka Kiristtoosa gidennaan attenna" yaagiide barenttu wozanaan maleeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He wode asay ubbay Kiristtoosa yuussaa naagiidde de7iyaa diraw Yohaannisa, “Hawekka Kiristtoosa gidennaan attenna” yaagiide barenttu wozanaan maleeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Asay Yohannisa be7idi, «Hayssi Kirstoosaa?» giidi ba wozinan sidhides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣሳይ ዮሃኒሳ ቤኢዲ፥ «ሃይሲ ኪርስቶሳ?» ጊዲ ባ ዎዚናን ሲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኣሳይ ዮሃኒሳ ቤዪዲ “ሃይሲ ኪርስቶሴ?” ጊዲ ባ ዎዝናን ሲꬊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Asay Yanisa beyidi haysi kirstossa? giidi ba wozinan sidhides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Asay Kiristtoosa naagishe de7iya gisho, Yohaannisa, “I Kiristtoosa gidanddeshshaa?” gidi qoppidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኣሳይ ኪሪስቶሳ ናጊሼ ዴዒያ ጊሾ ዮሃኒሳ፥ «ኢ ኪሪስቶሳ ጊዳንዴሻ?» ጊዲ ቆፒዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አሳይ ክርስቶሳ ናግሸ ደእያ ግሾ፥ ዮሃንሳ፥ “እ ክርስቶሳ ግዳንደሻ?” ግድ ቆፕዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Asay Kiristoosa naagishe de7iya gisho, Yohaanisa, “I Kiristoosa gidandesha?” gidi qopidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Asay Kiristtoosa naagishe de7iya gisho Yohaannisa, “I Kiristtoosa gidanddeshshaa?” gidi qoppidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሕዝቡ በጕጕት እየተጠባበቁ ሳሉ፣ “እርሱ ክርስቶስ ይሆንን?” እያሉ ሁሉም በልባቸው ስለ ዮሐንስ ያሰላስሉ ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚያን ዘመን ሕዝቡ ሁሉ የመሲሕን መምጣት በተስፋ ይጠባበቅ ነበር፤ ስለዚህ ዮሐንስን “ይህ ሰው ምናልባት መሲሕ ይሆንን?” እያሉ በልባቸው አሰቡ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቶም ህዝቢ ኣብ ትፅቢት ነበሩሞ፥ ኵሎም ንዮሃንስ “እዙይ እቲ ክርስቶስ ደኾን ይኸውን?” እናበሉ ብልቦም ይሓስቡ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011 እቶም ህዝቢ ኺጽበዩ ኸለዉ፡ ኲሎም ከኣ ብዛዕባ ዮሃንስ፡ ክርስቶስ ኰን ይኸውን፧ ኢሎም በብልቦም ኪሐስቡ ኸለዉ ድማ፡