Luke 3:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ወተሃደራት ድማ ብተመሳሳሊ ሓተትዎ እሞ፡ እንታይ ክንገብር ኢና፧ ከምኡ ድማ በሎም፦ ኣብ ልዕሊ ሓደ ሰብ ዓመጽ ኣይትግበሩ ብሓሶት እውን ኣይትኽሰሱ፤ ብደሞዝኩም ድማ ዕጉብ ኩኑ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጭፍ​ሮ​ችም መጥ​ተው፥ “እኛሳ ምን እና​ድ​ርግ?” አሉት፤ “በደ​መ​ወ​ዛ​ችሁ ኑሩ እንጂ በማ​ንም ግፍ አት​ሥሩ፤ ማን​ንም አት​ቀሙ፤ አት​በ​ድ​ሉም” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጭፍሮችም ደግሞ። እኛ ደግሞ ምን እናድርግ? ብለው ይጠይቁት ነበር። እርሱም። በማንም ግፍ አትሥሩ ማንንም በሐሰት አትክሰሱ፥ ደመወዛችሁም ይብቃችሁ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወታደሮችም እንዲሁ፦ “እኛስ ምን እናድርግ?” ብለው ይጠይቁት ነበር። እርሱም፦ “ማንንም በግፍ ወይም በሐሰት ክስ አትበዝብዙ፤ ደመወዛችሁም ይብቃችሁ፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ካላ ዎታዳራቱ፥ «ኑኒሺ፥ ኣያ ኡዳኔ?» ያጊ ኣ ኦቼዲኖ። ዮሃኒሲካ፥ «ኣሳ ሻሉዋ ናቁዋን ቦንቂ ኣኮፒቴ፥ ኦናኔ ዎርዱዋን ሞቶፒቴ፥ ሂንቴንቱ ዲርጉ ሂንቴንቶ ጊዳና» ያጊ ዛሬዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ካላ ዎታዳራቱ፥ “ኑንሽ፥ አያ ኡዳኔ?” ያግ አ ኦቼድኖ። ዮሃንስካ፥ “አሳ ሻሉዋ ናቁዋን ቦንቂ አኮፕተ፥ ኦናነ ዎርዱዋን ሞቶፕተ፥ ህንተንቱ ድርጉ ህንተንቶ ግዳና” ያግ ዛሬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe kaala wotaadaratuu, «Nuunishi, ayaa udanee?» yaagi Aa oochcheeddino. Yohaannisikka, «Asaa shaluwaa naak'uwaan bonk'k'i akkoppite, oonanne wordduwaan mootoppite, hinttenttu dirgguu hinttenttoo gidana» yaagi zaareedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe kaalla wottaaddaratuu, "Nuunishi, ayaa udanee?" yaagi A oochcheeddino. Yohaannisikka, "Asaa shaluwaa naaquwaan bonqqi akkoppite, oonanne wordduwan mootoppite, hinttenttu dirgguu hinttenttoo gidana" yaagi zaareedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe kaalla wottaaddaratuu, “Nuunishi, ayaa udanee?” yaagi A oochcheeddino. Yohaannisikka, “Asaa shaluwaa naaquwaan bonqqi akkoppite, oonanne wordduwan mootoppite, hinttenttu dirgguu hinttenttoo gidana” yaagi zaareedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Wottadaratikka, ‹Nuni qasse ay ooththinoo?› giidi oychchida. Izikka, ‹Oona miishsheka wolqqan ekkofte; qasseka oonakka wordon mootopite; intte damozay inttes gidana› » gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ዎታዳራቲካ፥ ‹ኑኒ ቃሴ ኣይ ኦኖ?› ጊዲ ኦይቺዳ። ኢዚካ፥ ‹ኦና ሚሼካ ዎልቃን ኤኮፍቴ፤ ቃሴካ ኦናካ ዎርዶን ሞቶፒቴ፤ ኢንቴ ዳሞዛይ ኢንቴስ ጊዳና› » ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዎታዳራቲካ “ኑኒ ቃሴ ኣይ ኦꬂኖ?” ጊዲ ኦይቺዳ። ኢዚካ “ኦና ሚሼካ ጊዲን ዎልቃን ኤኮፍቴ፤ ቃሴካ ኦናኔ ዎርዶን ሞቶፒቴ፤ ኢንቴ ዳሞዛይ ኢንቴስ ጊዳና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Wotadarattikka “nuni qasse ay oothino” giidi oychchida. izikka “oona miishshakka gidin dafi ekkofite qassekka oonane wordon mootopite inte damozay intes giddana” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Qassi wotaaddareti yidi, “Nuuni ay oothinoo” yaagidi oychchidosona. Yohaannisi, “Oodebaakka wolqqan dafidi ekkofite, oonakka worddon mootoppite, hintte damoozey hinttew gido; ufayttidi de7ite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ቃሲ ዎታዳሬቲ ዪዲ፥ «ኑኒ ኣይ ኦꬂኖ» ያጊዲ ኦይቺዶሶና። ዮሃኒሲ፥ «ኦዴባካ ዎልቃን ዳፊዲ ኤኮፊቴ፥ ኦናካ ዎርዶን ሞቶፒቴ፥ ሂንቴ ዳሞዜይ ሂንቴው ጊዶ፤ ኡፋይቲዲ ዴዒቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ቃስ ዎታዳረት ይድ፥ “ኑኒ አይ ኦኖ” ያግድ ኦይችዶሶና። ዮሃንስ፥ “ኦደባካ ዎልቃን ዳፍድ ኤኮፍተ፥ ኦናካ ዎርዶን ሞቶፕተ፥ ህንተ ዳሞዘይ ህንተዉ ግዶ፤ ኡፋይትድ ደእተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Qassi wotaadareti yidi, “Nuuni ay oothinoo” yaagidi oychidosona. Yohaanisi, “Oodebaaka wolqan dafidi ekofite, oonaka wordon mootopite, hinte damoozey hintew gido; ufaytidi de7ite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Qassi wotaaddareti yidi, “Nuuni ay oothinoo” yaagidi oychchidosona. Yohaannisi, “Ooddebaakka wolqqan dafidi ekkofite, oonakka worddon mootoppite, hintte damoozey hinttew gido; ufayttidi de7ite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወታደሮች ደግሞ፣ “እኛስ ምን እናድርግ?” ብለው ጠየቁት። እርሱም፣ “የማንንም ገንዘብ በግፍ አትንጠቁ፤ ሰውንም በሐሰት አትክሰሱ፤ ደመወዛችሁ ይብቃችሁ” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወታደሮችም መጥተው፥ “እኛስ ምን እናድርግ?” አሉት፤ እርሱም፦ “የሰው ገንዘብ በግፍ ነጥቃችሁ አትውሰዱ፤ ማንንም በሐሰት አትክሰሱ፤ የራሳችሁ ደመወዝ ይብቃችሁ፤” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ወታደራት ድማ “ንሕናኸ እንታይ ንግበር?” ኢሎም ጠየቕዎ። ንሱ ኸዓ “ንሓደኳ ኣይትግፍዑ፤ ብሓሰትውን ኣይትኽሰሱ፤ ደመወዝኩም ይእኸልኩም” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ዓቀይቲውን፡ ንሕናኸ እንታይ ንግበር፧ ኢሎም ሐተትዎ። ንሱ ኸኣ፡ ንሓደ እኳ ኣይትግፍዑ፡ ብሓሶትውን ኣይትኽሰሱ፡ ደደመወዝኩም ከኣ ይእከልኩም፡ በሎም።