Luke 24:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ፈሪሖም ገጾም ናብ ምድሪ እናሰገዱ ድማ፡ ስለምንታይ ኣብ መንጎ ምዉታት ህያው ትደልዩ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ፈርተውም ፊታቸውን ወደ ምድር አቀረቀሩ። እነርሱም እንዲህ አሉአቸው፥ “ሕያዉን ከሙታን ጋር ለምን ትሹታላችሁ? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ፈርተውም ፊታቸውን ወደ ምድር አቀርቅረው ሳሉ፥ እንዲህ አሉአቸው። ሕያውን ከሙታን መካከል ስለ ምን ትፈልጋላችሁ? ተነሥቶአል እንጂ በዚህ የለም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፈርተውም ፊታቸውን ወደ ምድር አቀርቅረው ሳሉ፥ እንዲህ አሉአቸው “ሕያዉን ለምን በሙታን መካከል ትፈልጉታላችሁ? እርሱ እዚህ የለም፤ ይልቁንም ተነሥቶአል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ማጫዋንቱካ ያሻፔ ዴንዶዋን ሳዓ ፄሊዴ ዴዒሺን፥ ላዑ ኣሳቱ፥ «ዴዑዋን ዴዒያዋ፥ ኣ ኣያው ሃይቆዋንቱ ጊዶፔ ኮዪቴ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ማጫዋንቱካ ያሻፐ ደንዶዋን ሳኣ ጼሊደ ደእሽን፥ ላኡ አሳቱ፥ “ደኡዋን ደእያዋ፥ አ አያዉ ሀይቆዋንቱ ግዶፐ ኮዪቴ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Mac'c'awanttukka yashshaappe denddowaan sa'aa s'eelliidde de'ishshin, laa"u asatuu, «De'uwaan de'iyaawaa, Aa ayaw hayk'k'owanttu giddoppe koyyiitee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Maccawanttukka yashshaappe denddowaan sa7aa xeelliidde de7ishshin, laa77u asatuu, "De7uwan de7iyaawaa, A ayaw hayqqowanttu giddoppe koyyiitee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Maccawanttukka yashshaappe denddowaan sa7aa xeelliidde de7ishshin, laa77u asatuu, “De7uwan de7iyaawaa, A ayaw hayqqowanttu giddoppe koyyiitee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Maccassatikka keehi babbidi duge biitta xeellishin, «He asati paxidi dendidayssa hayqeththata giddon ays koyeetii? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ማጫሳቲካ ኬሂ ባቢዲ ዱጌ ቢታ ጼሊሺን፥ «ሄ ኣሳቲ ፓጺዲ ዴንዲዳይሳ ሃይቄታ ጊዶን ኣይስ ኮዬቲ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ማጫሳቲካ ኬሂ ባቢዲ ዱጌ ቢታ ፄሊሺን “ሄ ኣሳቲ ፓፂዲ ዴንዲዳይሳ ሃይቄꬃታ ጊዶን ኣይስ ኮዬቲ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Maccashatikka keehi babbidi duge biitta xeellishin he asati paxxidi dendidaysa hayqqethata garsan ays koyetii gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Maccasati yashettidi bantta huu7iya sa7an ziqqi oothidi de7ishin, asati enttako, “De7on de7eyssa hayqota giddon ays koyeetii? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ማጫሳቲ ያሼቲዲ ባንታ ሁዒያ ሳዓን ዚቂ ኦꬂዲ ዴዒሺን፥ ኣሳቲ ኤንታኮ፥ «ዴዖን ዴዔይሳ ሃይቆታ ጊዶን ኣይስ ኮዬቲ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ማጫሳት ያሸትድ ባንታ ሁጵያ ሳአን ዝቅ ኦድ ደእሽን፥ አሳት ኤንታኮ፥ “ደኦን ደኤይሳ ሀይቆታ ግዶን አይስ ኮዬቲ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Maccasati yashetidi banta huuphiya sa7an ziqi oothidi de7ishin, asati entako, “De7on de7eysa hayqota giddon ayis koyeetii? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Maccasati yashettidi bantta huu7iya sa7an ziqqi oothidi de7ishin, asati enttako, “De7on de7eyssa hayqota giddon ays koyeetii? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሴቶቹም ከመፍራታቸው የተነሣ ወደ ምድር አቀርቅረው ሳሉ፣ ሰዎቹ እንዲህ አሏቸው፤ “ሕያው የሆነውን እርሱን ለምን ከሙታን መካከል ትፈልጋላችሁ? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሴቶቹም እጅግ ፈርተው ወደ መሬት አቀርቅረው ሳሉ ሰዎቹ፦ “ስለምን ሕያውን ከሙታን መካከል ትፈልጋላችሁ? አሉአቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ፈሪሐን ገፀን ናብ ምድሪ ኣድኒነን እንተለዋ፥ ንሳቶም፦ “ንምንታይ ደኣ፥ ነቲ ህያው፥ ምስ ምውታን ትደልያኦ ኣለኽን? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ፈሪሄን ገጸን ናብ ምድሪ ምስ ኣድነና ኸኣ፡ ንሳቶም፡ ንምንታይከ ነቲ ህያው ኣብ ማእከል ምዉታት ትደልያኦ ኣሎኽን፧ |