Luke 24:44 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ ከምዚ በሎም፦ እዚ ገና ምሳኻትኩም ከለኹ ዝበልኩኹም ቃላት እዩ፣ እቲ ብዛዕባይ ኣብ ሕጊ ሙሴን ኣብ ነብያትን ኣብ መዝሙራትን እተጻሕፈ ዅሉ ኪፍጸም ኣለዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም፥ “በሙሴ ኦሪት፥ በነ​ቢ​ያ​ትና በመ​ዝ​ሙ​ርም ስለ እኔ የተ​ነ​ገ​ረው ይፈ​ጸም ዘንድ እን​ዳ​ለው፥ ከእ​ና​ንተ ጋር ሳለሁ የነ​ገ​ር​ኋ​ችሁ ነገሬ ይህ ነው” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። ከእናንተ ጋር ሳለሁ በሙሴ ሕግና በነቢያት በመዝሙራትም ስለ እኔ የተጻፈው ሁሉ ይፈጸም ዘንድ ይገባል ብዬ የነገርኋችሁ ቃሌ ይህ ነው አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚያም “ከእናንተ ጋር ሳለሁ በሙሴ ሕግ፥ በነቢያትና በመዝሙርም ስለ እኔ የተጻፈው ሁሉ መፈጸም ይገባዋል ብዬ የነገርኋችሁ ቃል ይህ ነው፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢካ፥ «ታኒ ሂንቴንቱና ኢቲፔ ዴዓዴ፥ ‹ሙሴ ማፃፋን፥ ናባቱዋ ማፃፋኒኔ ቃላን ፃፌቶ ማዚሙራቱን ታ ዲራው ፃፌቴዳ ኡባይ ፖሌታናው ቤሴ› ያጋዴ ሂንቴንቶ ኦዴዳ ዬዉ ሃዋ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እካ፥ “ታን ህንተንቱና እትፐ ደኣደ፥ ‘ሙሴ ማጻፋን፥ ናባቱዋ ማጻፋንነ ቃላን ጻፈቶ ማዝሙረቱዋን ታ ድራዉ ጻፈቴዳ ኡባይ ፖለታናዉ በሴ’ ያጋደ ህንተንቶ ኦዴዳ የዉ ሀዋ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ikka, «Taani hinttenttunna ittippe de'aadde, ‹Muse mas'aafaan, nabatuwaa mas'aafaaninne k'aalaan s'aafetto mazimuretuwaan ta diraw s'aafetteedda ubbay polettanaw bessee› yaagaade hinttenttoo odeedda yewuu hawaa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ikka, "Taani hinttenttunna ittippe de7aadde, 'Muse maxaafaan, nabatuwaa maxaafaaninne qaalaan xaafetto mazimuratun ta diraw xaafetteedda ubbay polettanaw bessee' yaagaade hinttenttoo odeedda yewuu hawaa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ikka, “Taani hinttenttunna ittippe de7aadde, ‘Muse maxaafaan, nabatuwaa maxaafaaninne qaalaan xaafetto mazimuratun ta diraw xaafetteedda ubbay polettanaw bessee’ yaagaade hinttenttoo odeedda yewuu hawaa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izikka, «Inttenara ta diza wode, ‹Muse wogan nabetaninne yeththa Maxaafatan ta gishshas xaafettidayssi wurikka polettanaas bessees› gaada ta inttes yootida ta qaalay hayssako» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚካ፥ «ኢንቴናራ ታ ዲዛ ዎዴ፥ ‹ሙሴ ዎጋን ናቤታኒኔ ዬ ማጻፋታን ታ ጊሻስ ጻፌቲዳይሲ ዉሪካ ፖሌታናስ ቤሴስ› ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዳ ታ ቃላይ ሃይሳኮ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚካ “ኢንቴናራ ታ ዲዛ ዎዴ ‘ሙሴ ዎጋን ናቤታኒኔ ማዛሙሬ ማፃፋታን ታ ጊሽ ፃፌቲዳይሲ ዉሪካ ፖሌታናስ ቤሴስ’ ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዳ ታ ቃላይ ሃይሳኮ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izikka intenara ta diza wode Muse wogan nabetaninne mazmure maxaafatan ta gish xaafettidays wurikka polistanas besses gaada ta intes yoottida ta qaalay hayssakko gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) I, “Ta hinttera gam77ida wode ubban Muse maxaafatan, nabeta maxaafataninne Mazmure maxaafatan, ta gisho xaafettidabay ubbay polettanaw bessees yaagada ta hinttew odida qaalay hayssa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢ፥ «ታ ሂንቴራ ጋምዒዳ ዎዴ ኡባን ሙሴ ማፃፋታን፥ ናቤታ ማፃፋታኒኔ ማዝሙሬ ማፃፋታን፥ ታ ጊሾ ፃፌቲዳባይ ኡባይ ፖሌታናው ቤሴስ ያጋዳ ታ ሂንቴው ኦዲዳ ቃላይ ሃይሳ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ፥ “ታ ህንተራ ጋምእዳ ዎደ ኡባን ሙሰ ማፃፋታን፥ ናበታ ማፃፋታንነ ማዝሙረ ማፃፋታን፥ ታ ግሾ ፃፈትዳባይ ኡባይ ፖለታናዉ በሴስ ያጋዳ ታ ህንተዉ ኦድዳ ቃላይ ሀይሳ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I, “Ta hintera gam7ida wode ubban Muse maxaafatan, nabeta maxaafataninne Mazmure maxaafatan, ta gisho xaafetidabay ubbay poletanaw bessees yaagada ta hintew odida qaalay haysa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) I, “Ta hinttera gam77ida wode ubban Muse maxaafatan, nabeta maxaafataninne Mazmure maxaafatan, ta gisho xaafettidabay ubbay polettanaw bessees yaagada ta hinttew odida qaalay hayssa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ “ከእናንተ ጋር በነበርሁበት ጊዜ፣ ‘በሙሴ ሕግ፣ በነቢያትና በመዝሙር መጻሕፍት ስለ እኔ የተጻፈው ሁሉ ይፈጸም ዘንድ ይገባል’ ብዬ የነገርኋችሁ ቃሌ ይህ ነው” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም፥ “ከእናንተ ጋር በነበርኩ ጊዜ ለሙሴ በተሰጠው ሕግ፥ በነቢያትና በመዝሙር መጻሕፍት ስለ እኔ የተጻፈው ሁሉ መፈጸም አለበት ብዬ የነገርኳችሁ ቃል ይህ ነው” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ድማ “እዙይ እቲ ምሳኻትኩም እንተለኹ፥ ኣብ ሕጊ ሙሴን ነቢያትን መዝሙርን፥ ብዛዕባይ ዝተፅሓፈ ኽፍፀም ግድን እዩ ኢለ፥ ነጊረኩም ዝነበርኩ ቓለይ እዩ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ድማ፡ እዚ እቲ ምሳኻትኩም ከሎኹ፡ ኣብ ሕጊ ሙሴን ነብያትን መዝሙራትን ብዛዕባይ እተጻሕፈ ዂሉ ኺፍጸም ይግብኦ እዩ፡ ኢለ ዝነገርኩኹም ቃለይ እዩ፡ በሎም።