Luke 24:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ጴጥሮስ ተንሲኡ ናብቲ መቓብር ጐየየ። ተንበርኪኹ ድማ፡ ነቲ ናይ በፍታ ክዳውንቲ ንበይኑ ተደፊኡ ረኣዮ፡ በቲ ዘጋጠመ ድማ ኣብ ውሽጡ እናተገረመ ከደ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስም ተነሣ፤ ወደ መቃብርም ፈጥኖ ሄደ፤ ዝቅ ብሎም በተመለከተ ጊዜ በፍታውን ለብቻው ተቀምጦ አየ፤ የሆነውንም እያደነቀ ተመለሰ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስ ግን ተነሥቶ ወደ መቃብር ሮጠ፤ በዚያም ዝቅ ብሎ ሲመለከት የተልባ እግር ልብስን ብቻ አየ፤ በሆነውም ነገር እየተደነቀ ወደ ቤቱ ሄደ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጴጥሮስ ግን ተነሥቶ ወደ መቃብር ሮጠ፤ በዚያም ዝቅ ብሎ ሲመለከት ቀጭን የሐር ልብስ ለብቻ ተቀምጦ አየ፤ በሆነውም ነገር እየተደነቀ ወደ ቤቱ ሄደ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሄ ዎዴ ጴፂሮሲ ዴንዲዴ ዱፉዋኮ ዎፄዳ። ያ ጋኪዴ ሆኪ ፄሊያ ዎዴ፥ ጋርሳን ሞጉዋ ማዮ ፃላላይ ዴዒያዋ ቤዔዳ። ሃኖ ዬዉዋንካ ማላሌቲዴ፥ ጎሌ ሲሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሄ ዎደ ጰጽሮስ ደንዲደ ዱፉዋኮ ዎጼዳ። ያ ጋኪደ ሆክ ጼልያ ዎደ፥ ጋርሳን ሞጉዋ ማዮ ጻላላይ ደእያዋ በኤዳ። ሀኖ የዉዋንካ ማላለቲደ፥ ጎለ ስሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin he wode P'es'iroosi denddiide duufuwaakko wos's'eedda. Yaa gakkiide hokki s'eelliyaa wode, garssan mooguwaa mayyo s'alalay de'iyaawaa be'eedda. Hano yewuwaankka maalalettiide, golle simmeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin he wode Phexiroosi denddiide duufuwakko woxxeedda. Yaa gakkiide hokki xeelliyaa wode, garssan mooguwaa mayo xalalay de7iyaawaa be7eedda. Hano yewuwankka maalalettiide, golle simmeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin he wode Phexiroosi denddiide duufuwakko woxxeedda. Yaa gakkiide hokki xeelliyaa wode, garssan mooguwaa mayo xalalay de7iyaawaa be7eedda. Hano yewuwankka maalalettiide, golle simmeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Phexroosi woththan Yesusa duufokko gakki hokkidi duufoza giddo xeellishin iza ahaza xaaxida may7oy xalla dizayssa be7idi keehi malalettishe baso simmides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ጴጽሮሲ ዎን ዬሱሳ ዱፎኮ ጋኪ ሆኪዲ ዱፎዛ ጊዶ ጼሊሺን ኢዛ ኣሃዛ ጻጺዳ ማይኦይ ጻላ ዲዛይሳ ቤኢዲ ኬሂ ማላሌቲሼ ባሶ ሲሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ጴፅሮሲ ዎꬃን ዬሱሳ ዱፎኮ ጋኪዲኔ ሆኪዲ ዱፎ ጊዶ ፄሊሺን ኢዛ ኣሃ ፃፂዳ ማይዖይ ፃላ ዲዛይሳ ቤዪዲ ኬሂ ማላሌቲሼ ባሶ ሲሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin Phixiroossay wothan Yesussa duufokko gakkidinne hokkidi duufo giddo xeellishin iza anha xaaxxida mayoy xalla dizaysa beyidi keehi malaletishe beso simmides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Phexiroosi denddi woxxidi duufo bis. He bessaa gakkidi hokki gaathi xeelliya wode moogo afilaa xalaala be7is. Hanidaban malaalettishe ba soo simmis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ጴፂሮሲ ዴንዲ ዎፂዲ ዱፎ ቢስ። ሄ ቤሳ ጋኪዲ ሆኪ ጋꬂ ፄሊያ ዎዴ ሞጎ ኣፊላ ፃላላ ቤዒስ። ሃኒዳባን ማላሌቲሼ ባ ሶ ሲሚስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ጰፅሮስ ደንድ ዎፅድ ዱፎ ብስ። ሄ በሳ ጋክድ፥ ሆክድ ጋ ፄልያ ዎደ ሞጎ አፍላ ፃላላ በእስ። ሀንዳባን ማላለትሸ ባ ሶ ስምስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Phexroosi dendi woxidi duufo bis. He bessaa gakidi, hokidi gaathi xeelliya wode moogo afilaa xalaala be7is. Hanidaban malaaletishe ba soo simmis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Phexiroosi denddi woxxidi duufo bis. He bessaa gakkidi hokki gaathi xeelliya wode moogo afilaa xalaala be7is. Hanidaban malaalettishe ba soo simmis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጴጥሮስ ግን ተነሥቶ ወደ መቃብሩ ሮጠ፤ እዚያ ደርሶም ጐንበስ ብሎ ወደ ውስጥ ሲመለከት፣ በፍታው እንዳለ ለብቻው ተቀምጦ አየ፤ በሆነውም ነገር እየተገረመ ወደ ቤቱ ተመለሰ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ጴጥሮስ ተነሥቶ ወደ መቃብሩ ሮጠ፤ እዚያም ሲደርስ ጐንበስ ብሎ በተመለከተ ጊዜ አስከሬኑ የተከፈነበትን ቀጭን የሐር ልብስ ለብቻ ተቀመጦ አየ፤ በሆነውም ነገር እየተደነቀ ወደ ቤት ተመለሰ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጴጥሮስ ግና ተሲኡ ናብቲ መቓብር ጐየየ፤ ድንን ኢሉ እንተ ጠመተ ኸዓ፥ እቲ መግነዝ በይኑ ተቐሚጡ ረአየ። በቲ ዝኾነ እናተገረመ ኸዓ፥ ናብ ገዛኡ ተመለሰ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጴጥሮስ ግና ተንሲኡ ናብቲ መቓብር ጐየየ። ድንን እንተ በለ ኸኣ፡ እቲ መግነዝ ጥራይ ተነቢሩ ረኣየ። በቲ ዝዀነ ብልቡ እናተገረመውን ናብ ቤቱ ተመልሰ። |