Luke 23:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዝያዳ ተሪሮም ድማ፡ ካብ ገሊላ ክሳዕ እዚ ቦታ እዚ ብዅሉ ኣይሁድነት ብምምሃር ንህዝቢ የነቓቕሖ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሕዝቡም፥ “ከገሊላ ጀምሮ እስከዚህ ድረስ በመላው ይሁዳ እያስተማረ ሕዝቡን ያውካል” እያሉ አጽንተው ጮኹ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱ ግን አጽንተው። ከገሊላ ጀምሮ እስከዚህ ድረስ በይሁዳ ሁሉ እያስተማረ ሕዝቡን ያውካል አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱ ግን “ከገሊላ ጀምሮ እስከዚህ ድረስ በይሁዳ ሁሉ እያስተማረ ሕዝቡን ያውካል” በማለት አጥብቀው ተናገሩ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጊዶፔ ኣቲን ኡንቱንቱ፥ «ሃ ቢታኒ ጋሊላፔ ዶሚዴ፥ ሃራይ ኣቶ ሃዋ ጋካናዉካ፥ ዪሁዳ ጋዲያ ኡባ ባሬ ቲሚርቲያን ቃꬂዴ ዴዔ» ያጊዴ ሚኒሲ ኦዴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ግዶፐ አትን ኡንቱንቱ፥ “ሀ ብታኒ ጋሊላፐ ዶሚደ፥ ሀራይ አቶ ሀዋ ጋካናዉካ፥ ይሁዳ ጋድያ ኡባ ባረ ትምርትያን ቃደ ደኤ” ያጊደ ምንስ ኦዴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Gidoppe attin unttunttu, «Ha bitanii Galiilaappe doommiide, haray atto hawaa gakkanawukka, Yihudaa gadiyaa ubbaa bare timirttiyaan k'aatsiidde de'ee» yaagiide minisi odeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Gidoppe attin unttunttu, "Ha bitani Galiilaappe doommiide, haray atto hawaa gakkanawukka, Yihudaa gadiyaa ubbaa bare timirttiyaan qaathiidde de7ee" yaagiide minissi odeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Gidoppe attin unttunttu, “Ha bitani Galiilaappe doommiide, haray atto hawaa gakkanawukka, Yihudaa gadiyaa ubbaa bare timirttiyaan qaathiidde de7ee” yaagiide minissi odeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti zaaridi, «Hayssi addezi Galilappe hayssa gakkanaas kumeththa Yuhuda waayiso bolla dees» giidi minththi yootida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ዛሪዲ፥ «ሃይሲ ኣዴዚ ጋሊላፔ ሃይሳ ጋካናስ ኩሜ ዩሁዳ ዋዪሶ ቦላ ዴስ» ጊዲ ሚን ዮቲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲ ዛሪዲ “ሃይሲ ኣዴዚ ጋሊላፔ ሃይሳ ጋካናስ ኩሜꬃ ዩሁዳ ዋዪሶ ቦላ ዴስ” ጊዲ ሚንꬂ ዮቲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isti zaaridi haysi addezzi Galilappe hayssa gakanas kumetha Yuda waayso bolla dees giidi minnithi yootida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin entti, “Ha uray Galiilappe doomidi hayssa gakkanaw Yihuda kumethaa iitabaas denthethees” yaagidi minthi odidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኤንቲ፥ «ሃ ኡራይ ጋሊላፔ ዶሚዲ ሃይሳ ጋካናው ዪሁዳ ኩሜꬃ ኢታባስ ዴንꬄꬄስ» ያጊዲ ሚንꬂ ኦዲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ኤንቲ፥ “ሀ ኡራይ ጋልላፐ ዶምድ ሀይሳ ጋካናዉ ይሁዳ ኩመ ኢታባስ ደንስ” ያግድ ምን ኦድዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin enti, “Ha uray Galilape doomidi haysa gakanaw Yihuda kumetha iitabas denthethees” yaagidi minthi odidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin entti, “Ha uray Galiilappe doomidi hayssa gakkanaw Yihuda kumethaa iitabaas denthethees” yaagidi minthi odidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱ ግን፣ “ይህ ሰው ከገሊላ ጀምሮ እዚህ ድረስ መላውን ይሁዳ ሳይቀር እያወከ ነው” እያሉ አጽንተው ተናገሩ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱ ግን “ይህ ሰው ከገሊላ ጀምሮ እስከዚህ ድረስ፥ በይሁዳ ምድር ሁሉ እያስተማረ ሕዝቡን ለሁከት ያነሣሣል” እያሉ በጥብቅ ከሰሱት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ግና፥ “ካብ ገሊላ ጀሚሩ ኽሳዕ ኣብዙይ፥ ኣብ ኵሉ ይሁዳ እናመሃረ፥ ንህዝቢ የለዓዕል ኣሎ” እናበሉ ኣምሪሮም ተናገሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ግና፡ ካብ ገሊላ ሒዙ ኽሳዕ ኣብዚ ኣብ ብዘላ ይሁዳ እናመሀረ ንህዝቢ የባዕድ ኣሎ፡ ኢሎም ወዐዩ። |