Luke 23:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብዝያዳ ተሪሮም ድማ፡ ካብ ገሊላ ክሳዕ እዚ ቦታ እዚ ብዅሉ ኣይሁድነት ብምምሃር ንህዝቢ የነቓቕሖ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሕዝ​ቡም፥ “ከገ​ሊላ ጀምሮ እስ​ከ​ዚህ ድረስ በመ​ላው ይሁዳ እያ​ስ​ተ​ማረ ሕዝ​ቡን ያው​ካል” እያሉ አጽ​ን​ተው ጮኹ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነርሱ ግን አጽንተው። ከገሊላ ጀምሮ እስከዚህ ድረስ በይሁዳ ሁሉ እያስተማረ ሕዝቡን ያውካል አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እነርሱ ግን “ከገሊላ ጀምሮ እስከዚህ ድረስ በይሁዳ ሁሉ እያስተማረ ሕዝቡን ያውካል” በማለት አጥብቀው ተናገሩ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጊዶፔ ኣቲን ኡንቱንቱ፥ «ሃ ቢታኒ ጋሊላፔ ዶሚዴ፥ ሃራይ ኣቶ ሃዋ ጋካናዉካ፥ ዪሁዳ ጋዲያ ኡባ ባሬ ቲሚርቲያን ቃꬂዴ ዴዔ» ያጊዴ ሚኒሲ ኦዴዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ግዶፐ አትን ኡንቱንቱ፥ “ሀ ብታኒ ጋሊላፐ ዶሚደ፥ ሀራይ አቶ ሀዋ ጋካናዉካ፥ ይሁዳ ጋድያ ኡባ ባረ ትምርትያን ቃደ ደኤ” ያጊደ ምንስ ኦዴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Gidoppe attin unttunttu, «Ha bitanii Galiilaappe doommiide, haray atto hawaa gakkanawukka, Yihudaa gadiyaa ubbaa bare timirttiyaan k'aatsiidde de'ee» yaagiide minisi odeeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Gidoppe attin unttunttu, "Ha bitani Galiilaappe doommiide, haray atto hawaa gakkanawukka, Yihudaa gadiyaa ubbaa bare timirttiyaan qaathiidde de7ee" yaagiide minissi odeeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Gidoppe attin unttunttu, “Ha bitani Galiilaappe doommiide, haray atto hawaa gakkanawukka, Yihudaa gadiyaa ubbaa bare timirttiyaan qaathiidde de7ee” yaagiide minissi odeeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Istti zaaridi, «Hayssi addezi Galilappe hayssa gakkanaas kumeththa Yuhuda waayiso bolla dees» giidi minththi yootida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስቲ ዛሪዲ፥ «ሃይሲ ኣዴዚ ጋሊላፔ ሃይሳ ጋካናስ ኩሜ ዩሁዳ ዋዪሶ ቦላ ዴስ» ጊዲ ሚን ዮቲዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስቲ ዛሪዲ “ሃይሲ ኣዴዚ ጋሊላፔ ሃይሳ ጋካናስ ኩሜꬃ ዩሁዳ ዋዪሶ ቦላ ዴስ” ጊዲ ሚንꬂ ዮቲዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Isti zaaridi haysi addezzi Galilappe hayssa gakanas kumetha Yuda waayso bolla dees giidi minnithi yootida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin entti, “Ha uray Galiilappe doomidi hayssa gakkanaw Yihuda kumethaa iitabaas denthethees” yaagidi minthi odidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ኤንቲ፥ «ሃ ኡራይ ጋሊላፔ ዶሚዲ ሃይሳ ጋካናው ዪሁዳ ኩሜꬃ ኢታባስ ዴንꬄꬄስ» ያጊዲ ሚንꬂ ኦዲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ኤንቲ፥ “ሀ ኡራይ ጋልላፐ ዶምድ ሀይሳ ጋካናዉ ይሁዳ ኩመ ኢታባስ ደንስ” ያግድ ምን ኦድዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin enti, “Ha uray Galilape doomidi haysa gakanaw Yihuda kumetha iitabas denthethees” yaagidi minthi odidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin entti, “Ha uray Galiilappe doomidi hayssa gakkanaw Yihuda kumethaa iitabaas denthethees” yaagidi minthi odidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እነርሱ ግን፣ “ይህ ሰው ከገሊላ ጀምሮ እዚህ ድረስ መላውን ይሁዳ ሳይቀር እያወከ ነው” እያሉ አጽንተው ተናገሩ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነርሱ ግን “ይህ ሰው ከገሊላ ጀምሮ እስከዚህ ድረስ፥ በይሁዳ ምድር ሁሉ እያስተማረ ሕዝቡን ለሁከት ያነሣሣል” እያሉ በጥብቅ ከሰሱት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሳቶም ግና፥ “ካብ ገሊላ ጀሚሩ ኽሳዕ ኣብዙይ፥ ኣብ ኵሉ ይሁዳ እናመሃረ፥ ንህዝቢ የለዓዕል ኣሎ” እናበሉ ኣምሪሮም ተናገሩ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሳቶም ግና፡ ካብ ገሊላ ሒዙ ኽሳዕ ኣብዚ ኣብ ብዘላ ይሁዳ እናመሀረ ንህዝቢ የባዕድ ኣሎ፡ ኢሎም ወዐዩ።