Luke 23:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ኻልኣይ ግና ከምዚ ኢሉ መለሰሉ፡ ኣብ ሓደ ፍርዲ ስለ ዘለኻዶ ንኣምላኽ ኣይትፈርህን ኢኻ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጓደኛውም መልሶ ገሠጸው፤ እንዲህም አለው፥ “አንተ በዚህ ፍርድ ውስጥ ሳለህ እግዚአብሔር አምላክህን አትፈራውምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁለተኛው ግን መልሶ። አንተ እንደዚህ ባለ ፍርድ ሳለህ እግዚአብሔርን ከቶ አትፈራውምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሁለተኛው ግን መልሶ “አንተ እንደዚህ ባለ ፍርድ ሳለህ እግዚአብሔርን ከቶ አትፈራውምን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዮኩ ቃይ ኣ፥ «ኔኒ ሃዋ ማላቲያ ፒርዳ ቦላ ዴዓዴካ ፆሳው ያዪኪ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የኩ ቃይ አ፥ “ኔን ሀዋ ማላትያ ፕርዳ ቦላ ደኣደካ ጾሳዉ ያይኪ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yekkuu k'ay Aa, «Neeni hawaa malatiyaa pirddaa bolla de'aaddekka S'oossaw yayyikkii? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yokkuu qay A, "Neeni hawaa malatiyaa pirddaa bolla de7aaddekka Xoossaw yayyikkii? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yokkuu qay A, “Neeni hawaa malatiyaa pirddaa bolla de7aaddekka Xoossaw yayyikkii? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iita ooththidaytappe issoy, «Neni nees bessiza pirda ekkashe Xoossas babbikii? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢታ ኦዳይታፔ ኢሶይ፥ «ኔኒ ኔስ ቤሲዛ ፒርዳ ኤካሼ ጾሳስ ባቢኪ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢታ ኦሲዳይታፔ ኢሶይ “ኔኒ ኔስ ቤሲዛ ፒርዳ ኤካሼ ፆሳስ ባቢኪ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iita oothidaytappe issay nees bessiza firda ekkashe Xoossassi babbikkii? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin hankko worandzoy, “Neeni hayssa mela pirddan de7ashe hari attoshin, Xoossaas yayyikii? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሃንኮ ዎራንꬖይ፥ «ኔኒ ሃይሳ ሜላ ፒርዳን ዴዓሼ ሃሪ ኣቶሺን፥ ፆሳስ ያዪኪ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሀንኮ ዎራንይ፥ “ኔኒ ሀይሳ መላ ፕርዳን ደአሸ ሀር አቶሽን፥ ፆሳስ ያይኪ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin hanko worandzoy, “Neeni haysa mela pirdan de7ashe hari attoshin, Xoossas yayyikii? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin hankko worandzoy, “Neeni hayssa mela pirddan de7ashe hari attoshin, Xoossaas yayyikii? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሌላኛው ወንጀለኛ ግን እንዲህ ሲል ገሠጸው፤ “ተመሳሳይ ፍርድ እየተቀበልህ ሳለህ፣ ከቶ እግዚአብሔርን አትፈራምን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሌላው ወንጀለኛ ግን እንዲህ ብሎ ገሠጸው፦ “አንተ በተመሳሳይ ፍርድ ላይ እያለህ እግዚአብሔርን አትፈራምን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኻልኣዩ ግና፥ “ኣታ፥ ኣብዝ ኸምዙይ ዝበለ ፍርዲ እንተለኻ፥ ንእግዚኣብሄርዶ ኣይትፈርሕን ኢኻ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኻልኣዩ ግና፡ ኣታ ኣብዚ ኸምዚ ዝበለ ርዲ ኸሎኻኸ፡ ኣምላኽዶ ኣይትፈርህን ኢኻ፧ |