Luke 23:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ የሱስ፡ ኣቦይ ይቕረ በለሎም። እንታይ ከም ዝገብርዎ ኣይፈልጡን እዮም እሞ። ክዳውንቱ ድማ መቒሎም ዕጫ ኣውደቑ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “አባት ሆይ፥ የሚ​ያ​ደ​ር​ጉ​ትን ኣያ​ው​ቁ​ምና ይቅር በላ​ቸው” አለ፤ በል​ብ​ሱም ላይ ዕጣ ተጣ​ጣ​ሉና ተካ​ፈሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። አባት ሆይ፥ የሚያደርጉትን አያውቁምና ይቅር በላቸው አለ። ልብሱንም ተካፍለው ዕጣ ተጣጣሉበት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “አባት ሆይ! የሚያደርጉትን አያውቁምና ይቅር በላቸው፤” አለ። ልብሱንም ዕጣ ተጣጥለው ተካፈሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ፥ «ታ ኣቦ፥ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ኦꬂያዋ ኤሬና ዲራው፥ ኡንቱንቱ ናጋራ ኣቶ ጋ» ያጌዳ። ኡንቱንቱካ ኣ ማዩዋ ሳማ ዬጌቲዴ ጊሼቲ ኣኬዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ፥ “ታ አቦ፥ ኡንቱንቱ ባረንቱ ኦያዋ ኤረና ድራዉ፥ ኡንቱንቱ ናጋራ አቶ ጋ” ያጌዳ። ኡንቱንቱካ አ ማዩዋ ሳማ የገቲደ ግሸት አኬድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi, «Ta Aabboo, unttunttu barenttu ootsiyaawaa erenna diraw, unttunttu nagaraa atto ga» yaageedda. Unttunttukka Aa mayuwaa saamaa yegettiide gishetti akkeeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi, "Ta Aabboo, unttunttu barenttu oothiyaawaa erenna diraw, unttunttu nagaraa atto ga" yaageedda. Unttunttukka A mayuwaa saamaa yegettiide gishetti akkeeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi, “Ta Aabboo, unttunttu barenttu oothiyaawaa erenna diraw, unttunttu nagaraa atto ga” yaageedda. Unttunttukka A mayuwaa saamaa yegettiide gishetti akkeeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka, «Ta Aawawu! Hayti ba ooththizayssa eridi ooththontta gishshas isttas atto ga!» gides; isttika iza may7oza saama yeggidi ba giddon gishetti ekkida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ፥ «ታ ኣዋዉ! ሃይቲ ባ ኦዛይሳ ኤሪዲ ኦንታ ጊሻስ ኢስታስ ኣቶ ጋ!» ጊዴስ፤ ኢስቲካ ኢዛ ማይኦዛ ሳማ ዬጊዲ ባ ጊዶን ጊሼቲ ኤኪዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ “ታ ኣዋዉ! ሃይቲ ባ ኦꬂዛይሳ ኤሪዲ ኦꬆንታ ጊሽ ኢስታስ ኣቶ ጋ!” ጊዴስ። ኢስቲካ ኢዛ ማይዖዛ ሳማ ዬጊዲ ባ ጊዶን ጊሼቲ ኤኪዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussaykka aabo hayti ba oothizaysa eridi ooothonta gish istas atto ga gides. Istika iza mayoza saama yegidi ba garssan gishetti ekkida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi, “Ta aawaw, entti ay oothiyako eronna gisho, neeni enttaw atto yaaga” yaagis. Entti iya afilaa bolla saama yeggidi shaakettidi ekkidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ፥ «ታ ኣዋው፥ ኤንቲ ኣይ ኦꬂያኮ ኤሮና ጊሾ ኔኒ ኤንታው ኣቶ ያጋ» ያጊስ። ኤንቲ ኢያ ኣፊላ ቦላ ሳማ ዬጊዲ ሻኬቲዲ ኤኪዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ፥ “ታ አዋዉ፥ ኤንቲ አይ ኦያኮ ኤሮና ግሾ፥ ኔኒ ኤንታዉ አቶ ያጋ” ያግስ። ኤንቲ እያ አፍላ ቦላ ሳማ የግድ ሻከትድ ኤክዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi, “Ta aawaw, enti ay oothiyako eronna gisho, neeni entaw atto yaaga” yaagis. Enti iya afilaa bolla saama yeggidi shaaketidi ekidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi, “Ta aawaw, entti ay oothiyako eronna gisho neeni enttaw atto yaaga” yaagis. Entti iya afilaa bolla saama yeggidi shaakettidi ekkidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “አባት ሆይ፤ የሚያደርጉትን አያውቁምና ይቅር በላቸው” አለ። እነርሱም ልብሱን በዕጣ ተከፋፈሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ኢየሱስ፦ “አባት ሆይ! የሚያደርጉትን ስለማያውቁ ይቅር በላቸው!” አለ። ወታደሮቹም ዕጣ ተጣጥለው የኢየሱስን ልብስ ተከፋፈሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ፥ “ኦ ኣቦይ! ዝገብርዎ ኣይፈልጡን እዮም እሞ፥ ይቕረ በለሎም” በለ። ንኽዳውንቱውን ዕፃ ኣውዲቖም ተኻፈልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ፡ ኣቦይ፡ ዚገብርዎ ኣይፈልጡን እዮም እሞ፡ ሕደገሎም፡ በለአ። ንኽዳውንቱ ኸኣ ዕጭ ኣውዲቖም ተማቐልዎ።