Luke 23:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ንኣኽራን፡ ውደቑና! ክሳብ ጎቦታት ድማ ሸፈኑና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ያን​ጊ​ዜም ተራ​ሮ​ችን ‘በላ​ያ​ችን ውደቁ፤ ኮረ​ብ​ቶ​ች​ንም ሰው​ሩን’ ይሉ​አ​ቸ​ዋል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜ ተራራዎችን። በላያችን ውደቁ፥ ኮረብቶችንም። ሰውሩን ይሉ ዘንድ ይጀምራሉ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ጊዜ ተራራዎችን ‘በላያችን ውደቁ፤’ ኮረብቶችንም ‘ሰውሩን፤’ ማለት ይጀምራሉ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ዎዲያን፥ ‹ዞዛቶ፥ ኑ ቦላ ዎዲቴ፤ ዙኩላቱዋካ፥ ኑና ቆሲቴ› ያጋኒታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ዎድያን፥ ‘ዞዛቶ፥ ኑ ቦላ ዎድተ፤ ዙኩላቱዋካ፥ ኑና ቆስተ’ ያጋንታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He wodiyaan, ‹Zoozatoo, nu bolla woddite; zukkullatuwaakka, nuuna k'osite› yaaganita.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He wodiyan, 'Zoozatoo, nu bolla woddite; zukkullatuwaakka, nuuna qosite' yaaganita.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He wodiyan, ‘Zoozatoo, nu bolla woddite; zukkullatuwaakka, nuuna qosite’ yaaganita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode asay, ‹Zumatoo! Nu bolla woddite; zumbullatikka nuna qottite!› gaana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ኣሳይ፥ ‹ዙማቶ! ኑ ቦላ ዎዲቴ፤ ዙምቡላቲካ ኑና ቆቲቴ!› ጋና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ኣሳይ ‘ዙማቶ! ኑ ቦላ ዎዲቴ፤ ቄሪ ዙማቲካ ኑና ቆቲቴ!’ ጋና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He wode zumato nu bolla wodite qeeri zumatikka nuna qottite gaana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He wode dereta, ‘Nu bolla kunddite’, zumatakka, ‘Nuna kammite’ yaagana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ዎዴ ዴሬታ፥ ‹ኑ ቦላ ኩንዲቴ›፥ ዙማታካ፥ ‹ኑና ካሚቴ› ያጋና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ዎደ ደረታ፥ ‘ኑ ቦላ ኩንድተ’፥ ዙማታካ፥ ‘ኑና ካምተ’ ያጋና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He wode dereta, ‘Nu bolla kundite’, zumataka, ‘Nuna kammite’ yaagana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He wode dereta, ‘Nu bolla kunddite’, zumatakka, ‘Nuna kammite’ yaagana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያን ጊዜም፣ “ ‘ተራሮችን፣ “ውደቁብን!” ኰረብቶችንም፣ “ሰውሩን!” ’ ይላሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚያን ጊዜ ሰዎች ተራራዎችን፥ ‘በላያችን ውደቁ!’ ኮረብቶችንም፥ ‘ሸሽጉን!’ ማለት ይጀምራሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በቲ ጊዜ እቱይ ‘ንእምባታት ኣብ ልዕሌና ውደቑ፤ ንዀረብታታትውን ከውሉና፥ ምባል ክጅምሩ እዮም።’
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ ጥሉል ኦም ከምዚ ኻብ ገበሩስ፡ ኣብቲ ንቑጽ ደኣ ኸመይ ኪኸውን እዩ፧ ሽዑ ነኽራን ኣብ ልዕሌና ውደቑ፡ ንዅርባታትውን ከውሉና ምባል ኪጅምሩ እዮም፡ በለን።