Luke 23:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዙሓት ሰብኡትን ኣንስትን ድማ ሰዓብዎ፣ ንሳቶም እውን ብእኡ ለኽሱን ይልቅሱን ነበሩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ብዙ ሰዎችም ተከተሉት፤ ሴቶችም “ዋይ ዋይ” እያሉ ያዝኑለትና ያለቅሱለት ነበሩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዋይ ዋይ ከሚሉና ሙሾ ከሚያወጡ ሴቶችና ከሕዝቡ እጅግ ብዙዎች ተከተሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከሕዝቡ እጅግ ብዙ ሰዎችና ደረታቸውን እየመቱ የሚያለቅሱለት ብዙ ሴቶች ተከተሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዳሮ ጮራ ኣሳይኔ ዬኪያ ማጫዋንቱ ጉዬና ካሊኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዳሮ ጮራ አሳይነ ዬክያ ማጫዋንቱ ጉየና ካሊኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Daro c'ora asaynne yeekkiyaa mac'c'awanttu guyyenna kaalliino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Daro cora asaynne yeekkiyaa maccawanttu guyyenna kaalliino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Daro cora asaynne yeekkiyaa maccawanttu guyyenna kaalliino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Daro dereynne ba tira icci icci yeekkiza maccassati, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳሮ ዴሬይኔ ባ ቲራ ኢጪ ኢጪ ዬኪዛ ማጫሳቲ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዳሮ ዴሬይ ባ ቲራ ኢጪ ኢጪ ዬኪዛ ማጫሳቲ፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Daro dereynne ba tira ici ici yekkiza maccati |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Daro asaynne bantta tiraa iccishe yeekkiya maccasati iya guyiyara kaalloosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዳሮ ኣሳይኔ ባንታ ቲራ ኢጪሼ ዬኪያ ማጫሳቲ ኢያ ጉዪያራ ካሎሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዳሮ አሳይነ ባንታ ትራ እጭሸ ዬክያ ማጫሳት እያ ጉየራ ካሎሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Daro asaynne banta tiraa iccishe yeekiya maccasati iya guyera kaalloosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Daro asaynne bantta tiraa iccishe yeekkiya maccasati iya guyiyara kaalloosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ብዙ ሕዝብና ደረታቸውን እየደቁ የሚያለቅሱለት ሴቶችም ከኋላው ይከተሉት ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ብዙ ሰዎችም ኢየሱስን ይከተሉ ነበር፤ ከእነርሱም መካከል ደረታቸውን እየደቁ የሚያለቅሱለት ሴቶች ነበሩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዙሕ ህዝቢ ኸዓ ይስዕቦ ነበረ፤ ኣንስትውን የልቅሳሉን ይበኽያሉን ነበራ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዙሕ ህዝቢ ኸኣ ይስዕቦ ነበረ፡ ኣንስቲውን ዋይዋይ ይብላሉን ይበኽያሉን ነበራ። |