Luke 23:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ ብዓመጽን ቅትለትን ናብ ቤት ማእሰርቲ እተደርበየ ድማ፡ ዝደለይዎ ምእንታኦም ፈቲሑ። ንኢየሱስ ግና ናብ ፍቓዶም ኣሕሊፉ ሃቦ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያን የለመኑትን፥ ነፍስ በመግደልና ሁከት በማድረግ የታሰረውንም ሰው ፈታላቸው፤ ኢየሱስን ግን ለፈቃዳቸው አሳልፎ ሰጣቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ያንን የለመኑትንም፥ ስለ ሁከት ሰውንም ስለ መግደል በወኅኒ ታስሮ የነበረውን አስፈታላቸው፥ ኢየሱስን ግን ለፈቃዳቸው አሳልፎ ሰጠው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሁከት በመፍጠርና ሰውን በመግደል ምክንያት ታስሮ የነበረውን በጥያቄአቸው መሠረት አስፈታላቸው፤ ኢየሱስን ግን እንደ ፈቃዳቸው አሳልፎ ሰጠው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣሳ ማካላው ዴንꬄꬂዴኔ ሼምፑዋ ዎꬊዴ፥ ቃሼቴዳ ቢታኒያ ቢሌታናዳን ኡንቱንቱ ዎሶ ዲራው፥ ሄ ቢታኒያ ቢሌዳ። ሺን ዬሱሳ ባሬንቱ ሼኒያዳን ኮዮዋ ኦꬃና ማላ፥ ኣꬂ ኢሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳ ማካላዉ ደንደነ ሸምፑዋ ዎደ፥ ቃሸቴዳ ብታንያ ብለታናዳን ኡንቱንቱ ዎሶ ድራዉ፥ ሄ ብታንያ ብሌዳ። ሽን የሱሳ ባረንቱ ሸንያዳን ኮዮዋ ኦና ማላ፥ አ እሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asaa makkalaw dentsetsiiddenne shemppuwaa wod'iide, k'ashetteedda bitaniyaa bilettanaadan unttunttu woosso diraw, he bitaniyaa billeedda. Shin Yesuusa barenttu sheniyaadan koyyowaa ootsana mala, aatsi immeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Asaa makkalaw denthethiiddenne shemppuwaa wodhiide, qashetteedda bitaniyaa bilettanaadan unttunttu woosso diraw, he bitaniyaa billeedda. Shin Yesuusa barenttu sheniyaadan koyyowaa oothana mala, aathi immeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Asaa makkalaw denthethiiddenne shemppuwaa wodhiide, qashetteedda bitaniyaa bilettanaadan unttunttu woosso diraw, he bitaniyaa billeedda. Shin Yesuusa barenttu sheniyaadan koyyowaa oothana mala, aathi immeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asaa makkallisidi shempo wodhida gishshas qashettidayssa birshana mala istti woossidaade birshidi qasseka Yesusa istti dosida mala ooththetto giidi deraas aaththi immides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሳ ማካሊሲዲ ሼምፖ ዎዳ ጊሻስ ቃሼቲዳይሳ ቢርሻና ማላ ኢስቲ ዎሲዳዴ ቢርሺዲ ቃሴካ ዬሱሳ ኢስቲ ዶሲዳ ማላ ኦቶ ጊዲ ዴራስ ኣ ኢሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣሳ ማካሊሲዲ ሼምፖ ዎꬊዳ ጊሽ ቃሼቲዳይሳ ቢርሻና ማላ ኢስቲ ዎሲዳዴ ቢርሺዲ ቃሴካ ዬሱሳ ኢስቲ ዶሲዳ ማላ ኦꬄቶ ጊዲ ዴራስ ኣꬂ ኢሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Asa makal7isidi shemppo wodhdhida gish qachchetidayssa birshanna mala isti woossida ura birshidi Yesussa isti dossida mala ootheto giidi deras aathi immides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Asaa iitabaas denthetheyssanne ase wodhdhidi qashettidayssa bilettana mela woossida, he uraa enttaw billis. Shin Yesuusa entti koyidabaa oothana mela enttaw aathi immis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣሳ ኢታባስ ዴንꬄꬄይሳኔ ኣሴ ዎꬊዲ ቃሼቲዳይሳ ቢላና ሜላ ዎሲዳ፥ ሄ ኡራ ኤንታው ቢሊስ። ሺን ዬሱሳ ኤንቲ ኮዪዳባ ኦꬃና ሜላ ኤንታው ኣꬂ ኢሚስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሰ ኢታባስ ደንዳይሳነ አሰ ዎድ ቃሸትዳይሳ ብላና መላ ዎስዳ ግሾ ሄ ኡራ ኤንታዉ ብልስ። ሽን የሱሳ ኤንቲ ኮይዳባ ኦና መላ ኤንታዉ አድ እሚስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ase iitabas denthethidaysanne ase wodhidi qashetidaysa billana mela woossida gisho he uraa entaw billis. Shin Yesuusa enti koydaba oothana mela entaw aathidi immis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Asaa iitabaas denthetheyssanne ase wodhdhidi qashettidayssa billana mela woossida, he uraa enttaw billis. Shin Yesuusa entti koyidabaa oothana mela enttaw aathi immis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የሕዝብ ዐመፅ በማነሣሣትና በነፍስ ግድያ ታስሮ የነበረውን፣ እንዲፈታላቸውም የለመኑትን ያን ሰው ፈታላቸው፤ ኢየሱስን ግን እንዳሻቸው እንዲያደርጉት አሳልፎ ሰጣቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ብጥብጥ በማስነሣትና ሰው በመግደል ታስሮ የነበረውን በርባንን በጥያቄአቸው መሠረት ለቀቀው፤ ኢየሱስን ግን እንደ ፍላጎታቸው አሳልፎ ሰጣቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነቲ ሁከት ብምልዕዓልን፥ ሰብ ብምቕታልን ተኣሲሩ ዝነበረ በርባን፥ ከም ልመናኦም ፈትሐሎም፤ ንኢየሱስ ግና፥ ከም ድልየቶም ክገብርዎ፥ ኣሕሊፉ ሃቦም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ዝለመንዎ ብምብዓድን ብምቕታልን ተኣሲሩ ዝነበረ ፈትሓሎም፡ ንየሱስ ግና ንፍቓዶም ኣሕሊፉ ሀቦ። |