Luke 22:70 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ኵላቶም፡ ንስኻኸ ወዲ ኣምላኽ ዲኻ፧ ንሱ ድማ በሎም፦ ንስኻትኩም ኣነ እየ ትብሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሁሉም፥ “እን​ግ​ዲ​ያስ አንተ የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ልጅ ነህን?” አሉት፤ እር​ሱም፥ “እኔ የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ልጅ እንደ ሆንሁ እና​ንተ ትላ​ላ​ችሁ” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሁላቸውም። እንግዲያስ አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህን? አሉት። እርሱም። እኔ እንደ ሆንሁ እናንተ ትላላችሁ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሁላቸውም “እንግዲያስ አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህን?” አሉት። እርሱም “እኔ እንደሆንሁ እናንተ እየተናገራችሁ ነው” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡንቱንቱ ኡባይ ዬሱሳ፥ «ያቲና ኔኒ ፆሳ ናዔ?» ያጌዲኖ። ኢካ ዛሪዴ፥ «ታኒ ፆሳ ናዓ ጊዶዋ ሂንቴንቱ ሃሳዬዲታ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡንቱንቱ ኡባይ የሱሳ፥ “ያትና ኔን ጾሳ ናኤ?” ያጌድኖ። እካ ዛሪደ፥ “ታን ጾሳ ናኣ ግዶዋ ህንተንቱ ሃሳዬድታ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Unttunttu ubbay Yesuusa, «Yaatina neeni S'oossaa Na'ee?» yaageeddino. Ikka zaariide, «Taani S'oossaa Na'aa gidowaa hinttenttu haasayeeddita» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Unttunttu ubbay Yesuusa, "Yaatina neeni Xoossaa Na7ee?" yaageeddino. Ikka zaariide, "Taani Xoossaa Na7aa gidowaa hinttenttu haasayeeddita" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Unttunttu ubbay Yesuusa, “Yaatina neeni Xoossaa Na7ee?” yaageeddino. Ikka zaariide, “Taani Xoossaa Na7aa gidowaa hinttenttu haasayeeddita” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode wurikka, «Histtiin ne Xoossa Naa?» giidi oychchida. Izikka, «Ta Xoossa Naa gididayssa intteka geeta» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ዉሪካ፥ «ሂስቲን ኔ ጾሳ ና?» ጊዲ ኦይቺዳ። ኢዚካ፥ «ታ ጾሳ ና ጊዲዳይሳ ኢንቴካ ጌታ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ዉሪካ “ሂስቲን ኔ ፆሳ ና?” ጊዲ ኦይቺዳ። ኢዚካ “ታ ፆሳ ና ጊዲዳይሳ ኢንቴካ ጌታ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He wode wurikka histini ne Xoossa naa? gidi oychchida. Izikka ta Xoossa na gididaysa intekka geista gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He wode ubbay, “Yaatin, neeni Xoossaa na7ee?” yaagidosona. I, “Ta Xoossaa na7a gideyssa hintte gideta” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ዎዴ ኡባይ፥ «ያቲን፥ ኔኒ ፆሳ ናዔ?» ያጊዶሶና። ኢ፥ «ታ ፆሳ ናዓ ጊዴይሳ ሂንቴ ጊዴታ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ዎደ ኡባይ፥ “ያትን፥ ኔኒ ፆሳ ናኤ?” ያግዶሶና። እ፥ “ታ ፆሳ ናአ ግደይሳ ህንተ ግደታ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He wode ubbay, “Yaatin, neeni Xoossaa na7ee?” yaagidosona. I, “Ta Xoossaa na7a gideysa hinte gideta” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He wode ubbay, “Yaatin, neeni Xoossaa na7ee?” yaagidosona. I, “Ta Xoossaa na7a gideyssa hintte gideta” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚህ ጊዜ ሁሉም፣ “ታዲያ፣ አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህን?” አሉት። እርሱም፣ “መሆኔን እኮ እናንተው ተናገራችሁት” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሁሉም በአንድነት “ታዲያ አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህን?” ሲሉ ጠየቁት። እርሱም “አዎ፥ እናንተ እንዳላችሁት ነው” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኵሎም ከዓ፥ “እምበኣር ንስኻ ወዲ እግዚኣብሄር ኢኻ?” በልዎ። ንሱ ድማ፥ “ከምኡ ኸም ዝኾንኩስ፥ ንስኻትኩምኳ ትብሉ ኣለኹም” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ኲሎም ከኣ፡ እምብኣርከ ንስኻስ ወዲ ኣምላኽ ኢኻ፧ በልዎ። ንሱ ኸኣ፡ ኣነ ኸምኡ እየ እሞ፡ ንስኻትኩም እኳ ትብሉ ኣሎኹም፡ በሎም።