Luke 22:64 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣዒንቱ ምስ ዓጸውዎ ድማ፡ ኣብ ገጹ ወቒዖም፡ ከምዚ ኢሎም ሓተትዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሸፍነውም ፊቱን በጥፊ ይመቱት ነበር፤ “ፊትህን በጥፊ የመታህ ማነው? ንገረን” እያሉም ይጠይቁት ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሸፍነውም ፊቱን ይመቱት ነበርና። በጥፊ የመታህ ማን ነው? ትንቢት ተናገር እያሉ ይጠይቁት ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፊቱንም እየሸፈኑ “በጥፊ የመታህ ማን ነው? ትንቢት ተናገር፤” እያሉ ይጠይቁት ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣ ኣይፊያ ጎዚ ባቂዴ፥ «ኔና ባቄዳዌ ኦኔ? ናቢያ ጊዶፔ ኔና ዴቻዋ ኣኔ ኦዳ» ያጊዴ ኣ ኦቼዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አ አይፍያ ጎዝ ባቂደ፥ “ኔና ባቄዳዌ ኦኔ? ናብያ ግዶፐ ኔና ደቻዋ አነ ኦዳ” ያጊደ አ ኦቼድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aa ayfiyaa goozi bak'k'iide, «Neena bak'k'eeddawe oonee? Nabiyaa gidooppe neena dechchawaa ane oda» yaagiide Aa oochcheeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | A ayfiya goozzi baqqiide, "Neena baqqeeddawe oonee? Nabiyaa gidooppe neena dechchawaa ane oda" yaagiide A oochcheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | A ayfiya goozzi baqqiide, “Neena baqqeeddawe oonee? Nabiyaa gidooppe neena dechchawaa ane oda” yaagiide A oochcheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza ayfe goozidi, «Ne nabe gidikko nena shociday oonakko ane era!» giidi oychchida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ኣይፌ ጎዚዲ፥ «ኔ ናቤ ጊዲኮ ኔና ሾጪዳይ ኦናኮ ኣኔ ኤራ!» ጊዲ ኦይቺዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛ ኣይፌ ጎዚዲ “ኔ ናቤ ጊዲኮ ኔና ሾጪዳይ ኦናኮኔ ኣኔ ኤራ!” ጊዲ ኦይቺዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iza ayfe goozidi ane ne nabe gidikkii nena shociday oonakoonee? Ane era gidi oychchida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iya ayfiyaa goozidi “Ane tinbbite oda; nena dechchiday oonee?” yaagidi oychchosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢያ ኣይፊያ ጎዚዲ «ኣኔ ቲንቢቴ ኦዳ፤ ኔና ዴቺዳይ ኦኔ?» ያጊዲ ኦይቾሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ አይፍያ ጎዝድ “አነ ትንብተ ኦዳ፤ ነና ደችዳይ ኦኔ?” ያግድ ኦይቾሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya ayfiya goozidi “Ane tinbite oda; nena dechiday oonee?” yaagidi oychoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iya ayfiyaa goozidi “Ane tinbbite oda; nena dechchiday oonee?” yaagidi oychchosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዐይኑንም ሸፍነው፣ “እስቲ ትንቢት ተናገር፤ የመታህ ማነው?” እያሉ ይጠይቁት ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ፊቱንም እየሸፈኑ፥ “ማን ነው የመታህ? ነቢይ ከሆንክ እስቲ ዕወቅ!” ይሉት ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ገፁ ሸፊኖም ድማ ይፀፍዕዎ፥ “እስኪ ተነበየልና፥ መን እዩ ዝፀፍዐካ?” እናበሉ ይጥይቕዎ ነበሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሸፊኖም ድማ ገጹ ይጸፍዕዎ፡ እስኪ ተነበየልና፡ መን እዩ ዝጸፍዓካ፧ እናበሉውን ይሐትዎ ነበሩ። |