Luke 22:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ኸኣ፡ እቶም ህዝቢ ኣብ ዘይህልዉሉ እዋን፡ ንርእሱ ኣሕሊፉ ኺህቦም ቃል ኣተወሉ፡ ኣጋጣሚ ድማ ደለየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም እሺ አለ፤ ሰው ሳይኖርም እርሱን አሳልፎ ሊሰጣቸው ምቹ ጊዜ ይሻ ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እሺም አለ፥ ሕዝብም በሌለበት አሳልፎ እንዲሰጣቸው ምቹ ጊዜ ይፈልግ ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እሺም አለ፤ ሕዝብም ባልተገኘበት ጊዜ አሳልፎ ሊሰጣቸው ምቹ ጊዜ ይፈልግ ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢካ ኤኖ ጌዳ፤ ኣሳይ ባይና ሳን ዬሱሳ ኣꬂ ኢማናው ኢንጄቲያ ዎዲያ ኮዬ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እካ ኤኖ ጌዳ፤ አሳይ ባይና ሳን የሱሳ አ እማናዉ እንጀትያ ዎድያ ኮዬ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ikka eeno geedda; Asay baynna saan Yesuusa aatsi immanaw injjetiyaa wodiyaa koyyee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ikka eeno geedda; asay baynna saan Yesuusa aathi immanaw injjetiyaa wodiyaa koyyee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ikka eeno geedda; asay baynna saan Yesuusa aathi immanaw injjetiyaa wodiyaa koyyee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yuhudaykka istta qofaa dosides; Yesusa isttas asi be7ontta aaththi immanaas injje wode naagishin Paaziga dorsaa shukkidi ukeththara bonchchiza ba7aale gallassi gakkides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዩሁዳይካ ኢስታ ቆፋ ዶሲዴስ፤ ዬሱሳ ኢስታስ ኣሲ ቤኦንታ ኣ ኢማናስ ኢንጄ ዎዴ ናጊሺን ፓዚጋ ዶርሳ ሹኪዲ ኡኬራ ቦንቺዛ ባኣሌ ጋላሲ ጋኪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዩሁዳይካ ኢስታ ቆፋ ዶሲዴስ፤ ዬሱሳ ኢስታስ ኣሲ ቤዮንታ ኣꬂ ኢማናስ ኢንጄ ዎዴ ናጊሺን ፓዚጋ ዶርሳ ሹኪዲ ኡኬꬃራ ቦንቺዛ ባዓሌ ጋላስ ጋኪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yihudaykka ista qofa dossidees, Yesussa istas assi beyontta aathi immanas giiga wode naagishn faaziga dorssa shukkiza ukeethara bonchiza baale gallas gakkides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ikka zoretethan giigis. Aathi enttaw immanaw asi baynna injje wode naagishe de7ees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢካ ዞሬቴꬃን ጊጊስ። ኣꬂ ኤንታው ኢማናው ኣሲ ባይና ኢንጄ ዎዴ ናጊሼ ዴዔስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እካ ዞረተን ጊግስ። አ ኤንታዉ እማናዉ አስ ባይና እንጀ ዎደ ናግሸ ደኤስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ika zoretethan giigis. Aathi entaw immanaw asi bayna inje wode naagishe de7ees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ikka zoretethan giigis. Aathi enttaw immanaw asi baynna injje wode naagishe de7ees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም በነገሩ ተስማማ፤ አሳልፎ ሊሰጣቸውም ሕዝብ የማይገኝበትን ምቹ ጊዜ ይጠብቅ ጀመር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በውሉ ተስማምቶ ሕዝቡ ሳያውቅ ኢየሱስን አሳልፎ ለመስጠት ምቹ ጊዜ ይፈልግ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ይሁዳ ድማ ተሰማምዖም፤ ህዝቢ ኣብ ዘይብሉ ኸትሕዞውን፥ ምችዊ ጊዜ ይደሊ ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ድማ ተሰማምዖም፡ ኣኼባ ህዝቢ ብዜብላ ጊዜ ኼትሕዞውን ምሽእቲ ጊዜ ይደሊ ነበረ። |