Luke 22:59 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ድሕሪ ሓደ ሰዓት ኣቢሉ ድማ ካልእ ብተኣማንነት ኣረጋጊጹ፡ እዚ ሰብኣይ እዚ ገሊላዊ እዩ እሞ፡ ብሓቂ ምስኡ ነበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አንዲት ሰዓት ያህልም ቈይቶ አንድ ሌላ ሰው፥ “ይህም በእውነት ከእርሱ ጋር ነበረ፤ ሰውየውም የገሊላ ሰው ነው” ብሎ አስጨነቀው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንድ ሰዓትም የሚያህል ቆይቶ ሌላው አስረግጦ። እርሱ የገሊላ ሰው ነውና በእውነት ይህ ደግሞ ከእርሱ ጋር ነበረ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንድ ሰዓትም የሚያህል ቆይቶ ሌላ ሰው “እርሱ የገሊላ ሰው ነውና በእርግጥ ከእርሱ ጋር ነበረ!” ሲል አጥብቆ ተናገረ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቲ ሳቴ ጊዲያዋ ጋሚዒዴ ሃራ ቢታኒ ቆንጪሲዴ፥ «ኢ ጋሊላ ጋዴ ኣሳ ጊዲያ ዲራው፥ ሃ ቢታኒ ኣናና ኢቲፔ ዴዒያዌ ቱማ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት ሳተ ግድያዋ ጋምኢደ ሀራ ብታኒ ቆንጭሲደ፥ “እ ጋሊላ ጋደ አሳ ግድያ ድራዉ፥ ሀ ብታኒ አናና እትፐ ደእያዌ ቱማ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti saate gidiyaawaa gam"iide hara bitanii k'onc'c'issiide, «I Galiilaa gade asaa gidiyaa diraw, ha bitanii aanana ittippe de'iyaawe tuma» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Itti saate gidiyaawaa gammi77iide hara bitani qonccissiide, "I Galiilaa gade asa gidiyaa diraw, ha bitani aananna ittippe de7iyaawe tuma" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Itti saate gidiyaawaa gammi77iide hara bitani qonccissiide, “I Galiilaa gade asa gidiyaa diraw, ha bitani aananna ittippe de7iyaawe tuma” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi saate mala gam7ishin hara asi qasseka, «Galila as gidiza gishshas sidhey baynda hayssi izara dees» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ሳቴ ማላ ጋምኢሺን ሃራ ኣሲ ቃሴካ፥ «ጋሊላ ኣስ ጊዲዛ ጊሻስ ሲይ ባይንዳ ሃይሲ ኢዛራ ዴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ሳቴ ማላ ጋምዒሺን ሃራ ኣሲ ቃሴካ “ጋሊላ ኣስ ጊዲዛ ጊሽ ሲꬌይ ባይንዳ ሃይሲ ኢዛራ ዴስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi sate mala gam7ishin hara uray qassekka Galila asa gidiza gish sidhey bayndda haysi izara dees gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Issi saate mela gam77idaappe guye issi hara addey tillisidi, “Ha uray Galiilappe gidiya gisho sidhey baynna iyara de7ees” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢሲ ሳቴ ሜላ ጋምዒዳፔ ጉዬ ኢሲ ሃራ ኣዴይ ቲሊሲዲ፥ «ሃ ኡራይ ጋሊላፔ ጊዲያ ጊሾ ሲꬌይ ባይና ኢያራ ዴዔስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ ሳተ መላ ጋምእዳፐ ጉየ እስ ሀራ አደይ ትልስድ፥ “ሀ ኡራይ ጋልላፐ ግድያ ግሾ ስይ ባይና እያራ ደኤስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi saate mela gam7idaape guye issi hara addey tillisidi, “Ha uray Galilape gidiya gisho sidhey bayna iyara de7ees” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Issi saate mela gam77idaappe guye issi hara addey tillisidi, “Ha uray Galiilappe gidiya gisho sidhey baynna iyara de7ees” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንድ ሰዓት ያህል ቈይቶም፣ ሌላ ሰው በርግጠኝነት፣ “ይህ ሰው ከገሊላ ስለሆነ ያለ ጥርጥር ከእርሱ ጋር ነበረ” አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ ሰዓት ያኽል ቈይቶም አንድ ሌላ ሰው ጴጥሮስን “ይህ ሰው ገሊላዊ ነውና በእርግጥ ከእርሱ ጋር ነበረ!” በማለት አጥብቆ ተናገረ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓደ ሰዓት ኣቢሉ ምስ ሓለፈ ድማ፥ ካልእ ሰብ “እዙይ ገሊላዊ እዩ፤ ብርግፅውን ምስኡ ነይሩ እዩ” እናበለ ኣትሪሩ ተዛረበ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሓንቲ ሰዓት እትኣክል ምስ ሐለፈት ከኣ፡ ሓደ ኻልእ፡ እዚ ድማ ብሓቂ ምስኡ ነይሩ እዩ፡ ገሊላዊ ኸኣ እዩ፡ ኢሉ ኣርጊጹ ተዛረበ። |