Luke 22:58 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ድሕሪ ቝሩብ ግዜ ድማ ካልእ ረኣዮ እሞ፡ ንስኻ እውን ሓደ ኻባታቶም ኢኻ። ጴጥሮስ ድማ፡ ሰብኣይ፡ ኣነ ኣይኮንኩን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከጥ​ቂት ጊዜም በኋላ ሌላ ሰው አየ​ውና፥ “አን​ተም ከእ​ነ​ርሱ ወገን ነህ” አለው፤ ጴጥ​ሮስ ግን፥ “አንተ ሰው! እኔ አይ​ደ​ለ​ሁም” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከጥቂት ጊዜም በኋላ ሌላው አይቶት። አንተ ደግሞ ከእነርሱ ወገን ነህ አለው። ጴጥሮስ ግን። አንተ ሰው፥ እኔ አይደለሁም አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከጥቂት ጊዜም በኋላ ሌላ ሰው አይቶት “አንተም እኮ ከእነርሱ አንዱ ነህ፤” አለው። ጴጥሮስ ግን “አንተ ሰው! አይደለሁም፤” አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጉꬃ ዎዲያፔ ጉዪያን፥ ሃራ ቢታኒ ጴፂሮሳ ቤዒዴ፥ «ኔኒ ኡንቱንቱና ጋꬆ ዴዓ» ያጊና፤ ጴፂሮሲ ቃሲ፥ «ሃዎ ቢታኔው፥ ታኒ ኣናና ጋꬆ ዴዒኬ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጉ ዎድያፐ ጉይያን፥ ሀራ ብታኒ ጰጽሮሳ በኢደ፥ “ኔን ኡንቱንቱና ጋ ደኣ” ያግና፦ ጰጽሮስ ቃይ፥ “ሀዎ ብታነዉ፥ ታን አናና ጋ ደእከ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Guutsa wodiyaappe guyyiyaan, hara bitanii P'es'iroosa be'iide, «Neeni unttunttunna gatso de'aa» yaagina: P'es'iroosi k'ay, «Hawo bitanew, taani aanana gatso de'ikke» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Guutha wodiyaappe guyyiyan, hara bitani Phexiroosa be7iide, "Neeni unttunttunna gatho de7aa" yaagina; Phexiroosi qassi, "Hawo bitanew, taani aananna gatho de7ikke" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Guutha wodiyaappe guyyiyan, hara bitani Phexiroosa be7iide, “Neeni unttunttunna gatho de7aa” yaagina; Phexiroosi qassi, “Hawo bitanew, taani aananna gatho de7ikke” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Guuth gam7ishin hara issaadey iza be7idi, «Nekka izara dizaytappe issaa gidikkii?» gides. Phexroosikka, «Haysso tani isttara diikke!» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጉ ጋምኢሺን ሃራ ኢሳዴይ ኢዛ ቤኢዲ፥ «ኔካ ኢዛራ ዲዛይታፔ ኢሳ ጊዲኪ?» ጊዴስ። ጴጽሮሲካ፥ «ሃይሶ ታኒ ኢስታራ ዲኬ!» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጉꬅ ጋምዒሺን ሃራ ኢሳዴይ ኢዛ ቤዪዲ “ኔካ ኢዛራ ዲዛይታፔ ኢሳ ጊዲኪ?” ጊዴስ። ጴፅሮሲካ “ሃይሶ ታኒ ኢስታራ ዲኬ!” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Guuthu gam7ishin hara issi uray iza beyidi nekka izara dizaytappe issa gidikii gides. Phexirosaykka hayso tani istara diikke gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Guutha wodeppe guye issi hara addey iya be7idi, “Nekka enttafe issuwa” yaagis. Shin Phexiroosi, “Ha addiyaw tana gidikke” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጉꬃ ዎዴፔ ጉዬ ኢሲ ሃራ ኣዴይ ኢያ ቤዒዲ፥ «ኔካ ኤንታፌ ኢሱዋ» ያጊስ። ሺን ጴፂሮሲ፥ «ሃ ኣዲያው ታና ጊዲኬ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጉ ዎደፐ ጉየ እስ ሀራ አደይ እያ በእድ፥ “ነካ ኤንታፈ እሱዋ” ያግስ። ሽን ጰፅሮስ፥ “ሀ አድያዉ ታና ግድከ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Guutha wodepe guye issi hara addey iya be7idi, “Neka entafe issuwa” yaagis. Shin Phexroosi, “Ha addiyaw tana gidike” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Guutha wodeppe guye issi hara addey iya be7idi, “Nekka enttafe issuwa” yaagis. Shin Phexiroosi, “Ha addiyaw tana gidikke” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከጥቂት ጊዜ በኋላም አንድ ሌላ ሰው አይቶት፣ “አንተም ደግሞ ከእነርሱ አንዱ ነህ” አለው። ጴጥሮስ ግን፣ “አንተ ሰው፤ እኔ አይደለሁም” አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከጥቂት ጊዜ በኋላ አንድ ሌላ ሰው ጴጥሮስን አየውና “አንተም ከእነርሱ አንዱ ነህ!” አለው። ጴጥሮስ ግን “አንተ ሰው! አይደለሁም!” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ድሕሪ ቑሩብ ጊዜ ኸዓ፥ ካልእ ምስ ረአዮ “ንስኻውን ካብኣቶም ኢኻ” በሎ። ጴጥሮስ ግና “ኣታ ሰብኣይ፥ ኣይኮንኩን” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ቅሩብ ጽንሕ ኢሉ ኸኣ፡ ሓደ ኻልእ ርእይዎ፡ ንስኻውን ካባታቶም ኢኻ፡ በለ። ጴጥሮስ ግና፡ ኣታ ሰብኣይ፡ ኣይፋለይን፡ በለ።