Luke 22:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሳቶም ድማ፡ ጐይታይ፡ እንሆ፡ ክልተ ኣስያፍ፡ በልዎ። ንሱ ድማ ከምዚ በሎም፥ ይኣክል እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እነ​ር​ሱም፥ “አቤቱ፥ እነሆ፥ እዚህ በእኛ ዘንድ ሁለት ሰይ​ፎች አሉ” አሉት፤ እር​ሱም፥ “እን​ግ​ዲ​ያስ ይበ​ቃ​ች​ኋል” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነርሱም። ጌታ ሆይ፥ እነሆ፥ በዚህ ሁለት ሰይፎች አሉ አሉት። እርሱም። ይበቃል አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እነርሱም “ጌታ ሆይ! እነሆ፥ በዚህ ሁለት ሰይፎች አሉ፤” አሉት። እርሱም “ይበቃል፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣ ካሊያዋንቱ፥ «ጎዳው፥ ሃዋን ላዑ ማሻይ ዴዔ» ያጊና ኢካ፥ «ሄዌ ጊዳናዋ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አ ካልያዋንቱ፥ “ጎዳዉ፥ ሀዋን ላኡ ማሻይ ደኤ” ያግና እካ፥ “ሄዌ ግዳናዋ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Aa kaalliyaawanttu, «Godaw, hawaan laa"u mashshay de'ee» yaagina ikka, «Hewe gidanawaa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) A kaalliyaawanttu, "Godaw, hawaan laa77u mashshay de7ee" yaagina ikka, "Hewe gidanawaa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) A kaalliyaawanttu, “Godaw, hawaan laa77u mashshay de7ee” yaagina ikka, “Hewe gidanawaa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Iza kaallizayti qasse, «Godoo! Hekko nam7u giththa mashshati hayssan deettes» gida. Izikka iza gishshas, «Hayssi gidana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዛ ካሊዛይቲ ቃሴ፥ «ጎዶ! ሄኮ ናምኡ ጊ ማሻቲ ሃይሳን ዴቴስ» ጊዳ። ኢዚካ ኢዛ ጊሻስ፥ «ሃይሲ ጊዳና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዛ ካሊዛይቲ ቃሴ “ጎዶ! ሄኮ ናምዑ ጊꬃ ማሻቲ ሃይሳን ዴቴስ” ጊዳ። ኢዚካ ኢዛ ጊሽ “ሃይሲ ጊዳና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Iza kaallizayti qasse Godo hekko nam77u githa mashshati hayssan deetes gida. Izikka iza gish haasa7ay gidana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Iya tamaareti, “Godaw hayssan nam77u bisoti de7oosona” yaagidosona. I, “Gidana” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢያ ታማሬቲ፥ «ጎዳው ሃይሳን ናምዑ ማሺ ዴዔስ» ያጊዶሶና። ኢ፥ «ጊዳና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እያ ታማረት፥ “ጎዳዉ ሀይሳን ናምኡ ማሻት ደኦሶና” ያግዶሶና። እ፥ “ግዳና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iya tamaareti, “Godaw haysan nam7u mashshati de7oosona” yaagidosona. I, “Gidana” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Iya tamaareti, “Godaw hayssan nam77u mashshi de7ees” yaagidosona. I, “Gidana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ደቀ መዛሙርቱም፣ “ጌታ ሆይ፤ እነሆ፤ ሁለት ሰይፎች እዚህ አሉ” አሉት። እርሱም፣ “ይበቃል” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ደቀ መዛሙርቱም “ጌታ ሆይ! እነሆ፥ እዚህ ሁለት ሰይፎች አሉ!” አሉት። እርሱም “ይበቃል!” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሳቶም ከዓ፥ “ጐይታ፥ እንሆ፥ ኣብዙይ ክልተ ኣስይፍቲ ኣለዉ” በልዎ። ንሱ ድማ “ይኣክል” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ንሳቶም ከኣ፡ ጐይታይ፡ እንሆ፡ ኣብዚ ኽልተ ሰይፊ ኣሎ፡ በሉ። ንሱውን፡ ይኣክል፡ በሎም።