Luke 22:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ጐይታይ፡ ኣብ ቤት ማእሰርቲ ዀነ ኣብ ሞት ምሳኻ ክኸይድ ድሉው እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም፥ “አቤቱ፥ እኔ ለመ​ታ​ሰ​ርም ቢሆን፥ ለሞ​ትም ቢሆን እንኳ ከአ​ንተ ጋራ ለመ​ሄድ የተ​ዘ​ጋ​ጀሁ ነኝ” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። ጌታ ሆይ፥ ወደ ወኅኒም ወደ ሞትም ከአንተ ጋር ለመሄድ የተዘጋጀሁ ነኝ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም “ጌታ ሆይ! ወደ ወኅኒም ሆነ ወደ ሞት ከአንተ ጋር ለመሄድ ዝግጁ ነኝ፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሲሞኒ ዛሪዴ፥ «ጎዳው፥ ታኒ ኔናና ቃሼታናዉኔ ኔናና ኢቲፔ ሃይቃናው ጊጋ ኡታዲ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ስሞን ዛሪደ፥ “ጎዳዉ፥ ታን ኔናና ቃሸታናዉነ ኔናና እትፐ ሀይቃናዉ ጊጋ ኡታድ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Simooni zaariide, «Godaw, taani neenanna k'ashettanawunne neenanna ittippe hayk'k'anaw giiga uttaad» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Simooni zaariide, "Godaw, taani neenanna qashettanawunne neenanna ittippe hayqqanaw giiga uttaaddi" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Simooni zaariide, “Godaw, taani neenanna qashettanawunne neenanna ittippe hayqqanaw giiga uttaaddi” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Simoonikka zaaridi, «Godoo! Ta nenara qashettanaassinne hayqqanaas giiga uttadis» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሲሞኒካ ዛሪዲ፥ «ጎዶ! ታ ኔናራ ቃሼታናሲኔ ሃይቃናስ ጊጋ ኡታዲስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሲሞኒካ ዛሪዲ “ጎዶ! ታ ኔናራ ቃሼታናሲኔ ሃይቃናስ ጊጋ ኡታዲስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Simonaykka zaaridi Godo ta nenara woyne wodhanasinne hayqqanas giiga uttadis gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Simooni, “Godaw, taani neera qashettanawunne hayqqanaw giigettas” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሲሞኒ፥ «ጎዳው፥ ታኒ ኔራ ቃሼታናዉኔ ሃይቃናው ጊጌታስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ስሞን፥ “ጎዳዉ፥ ታኒ ኔራ ቃሸታናዉነ ሀይቃናዉ ጊገታስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Simooni, “Godaw, taani neera qashetanawunne hayqanaw giigetas” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Simooni, “Godaw, taani neera qashettanawunne hayqqanaw giigettas” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስምዖንም፣ “ጌታ ሆይ፤ እኔ ከአንተ ጋር ወህኒ ለመውረድም፣ ለመሞትም ዝግጁ ነኝ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጴጥሮስም “ጌታ ሆይ! ለእስራትም ሆነ ለሞት ከአንተ ጋር አብሬ ለመሄድ ዝግጁ ነኝ!” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ስምኦን ግና “ኦ ጐይታ! ኣነስ ንማእሰርቲ ኾነ ንሞት፥ ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ ኣለኹ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ግና፡ ጐይታይ፡ ኣነስ ንማእሰርቲ ዀነ ወይ ንሞት ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ ኣሎኹ፡ በሎ።