Luke 22:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ጐይታይ፡ ኣብ ቤት ማእሰርቲ ዀነ ኣብ ሞት ምሳኻ ክኸይድ ድሉው እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም፥ “አቤቱ፥ እኔ ለመታሰርም ቢሆን፥ ለሞትም ቢሆን እንኳ ከአንተ ጋራ ለመሄድ የተዘጋጀሁ ነኝ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። ጌታ ሆይ፥ ወደ ወኅኒም ወደ ሞትም ከአንተ ጋር ለመሄድ የተዘጋጀሁ ነኝ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም “ጌታ ሆይ! ወደ ወኅኒም ሆነ ወደ ሞት ከአንተ ጋር ለመሄድ ዝግጁ ነኝ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሲሞኒ ዛሪዴ፥ «ጎዳው፥ ታኒ ኔናና ቃሼታናዉኔ ኔናና ኢቲፔ ሃይቃናው ጊጋ ኡታዲ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ስሞን ዛሪደ፥ “ጎዳዉ፥ ታን ኔናና ቃሸታናዉነ ኔናና እትፐ ሀይቃናዉ ጊጋ ኡታድ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Simooni zaariide, «Godaw, taani neenanna k'ashettanawunne neenanna ittippe hayk'k'anaw giiga uttaad» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Simooni zaariide, "Godaw, taani neenanna qashettanawunne neenanna ittippe hayqqanaw giiga uttaaddi" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Simooni zaariide, “Godaw, taani neenanna qashettanawunne neenanna ittippe hayqqanaw giiga uttaaddi” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Simoonikka zaaridi, «Godoo! Ta nenara qashettanaassinne hayqqanaas giiga uttadis» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሲሞኒካ ዛሪዲ፥ «ጎዶ! ታ ኔናራ ቃሼታናሲኔ ሃይቃናስ ጊጋ ኡታዲስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሲሞኒካ ዛሪዲ “ጎዶ! ታ ኔናራ ቃሼታናሲኔ ሃይቃናስ ጊጋ ኡታዲስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Simonaykka zaaridi Godo ta nenara woyne wodhanasinne hayqqanas giiga uttadis gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Simooni, “Godaw, taani neera qashettanawunne hayqqanaw giigettas” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሲሞኒ፥ «ጎዳው፥ ታኒ ኔራ ቃሼታናዉኔ ሃይቃናው ጊጌታስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ስሞን፥ “ጎዳዉ፥ ታኒ ኔራ ቃሸታናዉነ ሀይቃናዉ ጊገታስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Simooni, “Godaw, taani neera qashetanawunne hayqanaw giigetas” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Simooni, “Godaw, taani neera qashettanawunne hayqqanaw giigettas” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስምዖንም፣ “ጌታ ሆይ፤ እኔ ከአንተ ጋር ወህኒ ለመውረድም፣ ለመሞትም ዝግጁ ነኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጴጥሮስም “ጌታ ሆይ! ለእስራትም ሆነ ለሞት ከአንተ ጋር አብሬ ለመሄድ ዝግጁ ነኝ!” አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስምኦን ግና “ኦ ጐይታ! ኣነስ ንማእሰርቲ ኾነ ንሞት፥ ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ ኣለኹ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ግና፡ ጐይታይ፡ ኣነስ ንማእሰርቲ ዀነ ወይ ንሞት ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ ኣሎኹ፡ በሎ። |