Luke 22:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | መንግስቲ ኣምላኽ ክሳዕ እትመጽእ፡ ካብቲ ፍረ ወይኒ ኣይሰቲን እየ፡ እብለኩም ኣሎኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እላችኋለሁ፥ የእግዚአብሔር መንግሥት እስክትመጣ ድረስ፤ እንግዲህ ወዲህ ከዚህ የወይን ፍሬ አልጠጣም።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እላችኋለሁና፥ የእግዚአብሔር መንግሥት እስክትመጣ ድረስ ከአሁን ጀምሮ ከወይኑ ፍሬ አልጠጣም አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የእግዚአብሔር መንግሥት እስክትመጣ ድረስ ከአሁን ጀምሮ ከወይኑ ፍሬ አልጠጣም እላችኋለሁና” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ታ ሂንቴንቶ ያጋይ፥ ፆሳ ካዉቴꬃይ ያና ጋካናው፥ ሃቼፔ ዶማዴ ዎዪኒያ ኤሳ ኡሺኬ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ታ ህንተንቶ ያጋይ፥ ጾሳ ካዉተይ ያና ጋካናዉ፥ ሀቼፐ ዶማደ ዎይንያ ኤሳ ኡሽከ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, ta hinttenttoo yaagay, S'oossaa Kawutetsay yaana gakkanaw, hachcheppe doommaade woyniyaa eessaa ushikke» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, ta hinttenttoo yaagay, Xoossaa Kawutethay yaana gakkanaw, hachcheppe doommaade woyiniyaa eessaa ushikke" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, ta hinttenttoo yaagay, Xoossaa Kawutethay yaana gakkanaw, hachcheppe doommaade woyiniyaa eessaa ushikke” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ta inttes tumu gays; hayssafe guye Xoossa Kawoteththi yaana gakkanaas nam7anththo ha woyne ushshaafe uyikke» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃይሳፌ ጉዬ ጾሳ ካዎቴ ያና ጋካናስ ናምኣን ሃ ዎይኔ ኡሻፌ ኡዪኬ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃይሳፌ ጉዬ ፆሳ ካዎቴꬂ ያና ጋካናስ ናምዓንꬆ ሃ ዎይኔ ኡሻፌ ኡዪኬ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta intes tumu gays hayssappe guye Xoossa kawotethi yaana gakanas nam77antho ha woyne ushshafe uyikke gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Si7ite! Xoossaa kawotethay yaana gakkanaw hachchife doomada ha woyne ushshaafe zaarada uyikke” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሲዒቴ! ፆሳ ካዎቴꬃይ ያና ጋካናው ሃቺፌ ዶማዳ ሃ ዎይኔ ኡሻፌ ዛራዳ ኡዪኬ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ስእተ! ፆሳ ካዎተይ ያና ጋካናዉ ሀችፈ ዶማዳ ሀ ዎይነ ኡሻፈ ዛራዳ ኡይከ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Si7ite! Xoossaa kawotethay yaana gakanaw hachife doomada ha woyne ushshafe zaarada uyike” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Si7ite! Xoossaa kawotethay yaana gakkanaw hachchife doomada ha woyne ushshaafe zaarada uyikke” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እላችኋለሁና፤ ከአሁን ጀምሮ የእግዚአብሔር መንግሥት እስከምትመጣ ድረስ ከዚህ ወይን ፍሬ አልጠጣም።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በእውነት እላችኋለሁ ከአሁን ጀምሮ የእግዚአብሔር መንግሥት እስክትመጣ ድረስ ከዚህ ከወይን ፍሬ የሚገኘውን መጠጥ አልጠጣም።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መንግስቲ እግዚኣብሄር ክሳዕ እትመፅእ፥ ካብ ፍረ ወይኒ ኸም ዘይሰቲ እብለኩም ኣለኹ” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጽዋእ ኣልዒሉ ኣመስጊኑ ድማ ድማ፡ መንግስቲ ኣምላኽ ኽሳዕ እትመጽእ፡ ካብዚ ፍረ ኦም ወይኒ ኸም ዘይሰቲ፡ እብለኩም ኣሎኹ እሞ፡ ውሰዱ፡ እዚ ንሓድሕድኩም ተማቐልዎ በለ። |