Luke 22:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንዋና እታ ቤት ድማ ከምዚ በሎ፦ እቲ መምህር ከምዚ ይብለካ፦ እቲ ምስ ደቀ መዛሙርተይ ፋስጋ ዚበልዓሉ ክፍሊ ኣጋይሽ ኣበይ ኣሎ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የዚያን ቤት ጌታ፦ መምህር ከደቀ መዛሙርቴ ጋር የፋሲካን በግ የምበላበት ቤት ወዴት ነው? ብሎሃል በሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለባለቤቱም። መምህሩ። ከደቀ መዛሙርቴ ጋር ፋሲካን የምበላበት የእንግዳ ቤት ክፍል ወዴት ነው? ይልሃል በሉት፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለባለቤቱም ‘መምህሩ ከደቀ መዛሙርቴ ጋር ፋሲካን የምበላበት የእንግዳ ቤት ክፍል የት ነው?’ ይልሃል በሉት፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ጎሊያዋካ፥ ‹ታማሪሲያዌ ኔና፥ «ታኒ፥ ታና ካሊያዋንቱና ኢቲፔ ፓሲጋ ቁማ ሚያ ኢማꬃ ኪፊሊ ሃቃ ባጋና ዴዒ?» ያጌ› ጊቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ጎልያዋካ፥ ‘ታማርስያዌ ኔና፥ “ታን፥ ታና ካልያዋንቱና እትፐ ፓስጋ ቁማ ምያ እማ ክፍሊ ሀቃ ባጋና ደኢ?” ያጌ’ ጊተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He golliyaawaakka, ‹Tamaarissiyaawe neena, «Taani, taana kaalliyaawanttunna ittippe Paasigaa k'umaa miyaa imatsaa kifilii hak'a baggana de'ii?» yaagee› giite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He golliyaawaakka, 'Tamaarissiyaawe neena, "Taani, taana kaalliyaawanttunna ittippe Paasigaa qumaa miyaa imathaa kifili haqa bagganna de7ii?" yaagee' giite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He golliyaawaakka, ‘Tamaarissiyaawe neena, “Taani, taana kaalliyaawanttunna ittippe Paasigaa qumaa miyaa imathaa kifili haqa bagganna de7ii?” yaagee’ giite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Keeththaades, ‹Astamaarey tana kaallizaytara Paaziga kawo maanaas imaththa keeththi awan dizee?› gees giite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኬዴስ፥ ‹ኣስታማሬይ ታና ካሊዛይታራ ፓዚጋ ካዎ ማናስ ኢማ ኬ ኣዋን ዲዜ?› ጌስ ጊቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኬꬃዴዛስ ‘ኣስታማሬይ ታና ካሊዛይታራ ፓዚጋ ካዎ ማናስ ኢማꬃ ኬꬂ ኣዋን ዲዜ?’ ጌስ ጊቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Keethadezas astamaarey tana kaallizaytara faaziga ka7o maanas imatha keethi awan dizee? gees gite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Keethaawakko asttamaarey, ‘Ta ta tamaaretara wolla Faasikka kahuwa maanaw imatha keethi awunee? yaagis’ giite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኬꬃዋኮ ኣስታማሬይ፥ ‹ታ ታ ታማሬታራ ዎላ ፋሲካ ካሁዋ ማናው ኢማꬃ ኬꬂ ኣዉኔ? ያጊስ› ጊቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አስታማረይ ጎዳኮ፥ ‘ታ ታ ታማረታራ ዎላ ፓስካ ካሁዋ ማናዉ እማ ኬ አዉኔ? ያግስ’ ጊተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Astamaarey godaako, ‘Ta ta tamaaretara wolla Paasika kahuwa maanaw imatha keethi awunee? yaagis’ giite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Keethaawakko asttamaarey, ‘Ta ta tamaaretara wolla Faasikka kahuwa maanaw imatha keethi awunee? yaagis’ giite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለቤቱም ባለቤት፣ ‘መምህሩ፣ ከደቀ መዛሙርቴ ጋር የፋሲካን እራት የምበላበት የእንግዳ ክፍል ወዴት ነው? ይልሃል’ በሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የቤቱንም ጌታ መምህራችን፥ ‘ከደቀ መዛሙርቴ ጋር የፋሲካን ራት የምበላበት የእንግዳ ማረፊያ ቤት የት ነው? ይልሃል’ በሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነቲ በዓል ገዛ ኸዓ ‘መምህር እታ ምስ ደቀ መዛሙርተይ ፋሲካ ዝበልዐላ፥ መቐበሊ ኣጋይሽ ኣበይ እያ? ይብለካ ኣሎ’ በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ብዓል ቤት ከኣ፡ እታ ምስ ደቀ መዛሙርተይ ገንሸል ፋስጋ ዝበልዓላ ማሕደር ኣጋይሽሲ ኣበይ እያ፡ ይብለካ ኣሎ መምህር፡ በልዎ። |