Luke 22:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ በሎም፦ እንሆ፡ ናብታ ከተማ ምስ ኣተኹም፡ ድስቲ ማይ ዝሓዘ ሰብኣይ ኪረኽበኩም እዩ። ናብታ ዝኣትዋ ቤት ሰዓብዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም አላቸው፥ “ወደ ከተማ በገባችሁ ጊዜ፥ የውኃ ማድጋ የተሸከመ ሰው ታገኛላችሁ፤ ወደሚገባበትም ቤት እርሱን ተከተሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም አላቸው። እነሆ፥ ወደ ከተማ ስትገቡ ማድጋ ውኃ የተሸከመ ሰው ይገናኛችኋል፤ ወደ ሚገባበት ቤት ተከተሉት፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም አላቸው “እነሆ፥ ወደ ከተማ ስትገቡ የውሃ እንስራ የተሸከመ ሰው ይገናኛችኋል፤ ወደሚገባበት ቤት ተከተሉት፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢካ፥ «ሂንቴንቱ፥ ካታማ ጌሊያ ዎዴ ኦቱዋና ሃꬃ ቶኬዳ ቢታኒ ሂንቴንቱና ጋኬታናዋ፤ ኢ ጌሊያ ጎሊያ ኣ ካሊዴ ጌሊቴ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እካ፥ “ህንተንቱ፥ ካታማ ገልያ ዎደ ኦቱዋና ሃ ቶኬዳ ብታኒ ህንተንቱና ጋከታናዋ፤ እ ገልያ ጎልያ አ ካሊደ ገልተ፤ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ikka, «Hinttenttu, katamaa geliyaa wode otuwaanna haatsaa tookkeedda bitanii hinttenttunna gakettanawaa; I geliyaa golliyaa Aa kaalliide gelite; |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ikka, "Hinttenttu, katamaa geliyaa wode otuwaanna haathaa tookkeedda bitani hinttenttunna gakettanawaa; I geliyaa golliyaa A kaalliide gelite; |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ikka, “Hinttenttu, katamaa geliyaa wode otuwaanna haathaa tookkeedda bitani hinttenttunna gakettanawaa; I geliyaa golliyaa A kaalliide gelite; |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka zaaridi, «Intte gede Yerusalaame katama gelishin haaththa oto tookkida asi inttena demmana; intteka izi biidi geliza keeththe gakkanaas iza kaallite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ኢንቴ ጌዴ ዬሩሳላሜ ካታማ ጌሊሺን ሃ ኦቶ ቶኪዳ ኣሲ ኢንቴና ዴማና፤ ኢንቴካ ኢዚ ቢዲ ጌሊዛ ኬ ጋካናስ ኢዛ ካሊቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ዛሪዲ “ኢንቴ ጌዴ ዬሩሳላሜ ካታማ ጌሊሺን ሃꬃ ኦቶ ቶኪዳ ኣሲ ኢንቴና ዴሜና፤ ኢንቴካ ኢዚ ቢዲ ጌሊዛ ኬꬄ ጋካናስ ኢዛ ካሊቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka zaaridi inte gede Yerusalemenne katama gelishin haatha oto tookkida assi intena demmna, intekka izi biiddi geliza keeth gakanas iza kaalite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | I enttako, “Hekko hintte katama gelishin haatha oto tookkida addey hinttera gayttana. I bidi geliya keethaa iya kaallidi gelite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢ ኤንታኮ፥ «ሄኮ ሂንቴ ካታማ ጌሊሺን ሃꬃ ኦቶ ቶኪዳ ኣዴይ ሂንቴራ ጋሄታና። ኢ ቢዲ ጌሊያ ኬꬃ ኢያ ካሊዲ ጌሊቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ ኤንታኮ፥ “ሄኮ ህንተ ካታማ ገልሽን ሃ ኦቶ ቶክዳ አደይ ህንተራ ጋሄታና። እ ብድ ገልያ ኬ እያ ካልድ ገልተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I entako, “Heko hinte katama gelishin haatha oto tookida addey hintera gahetana. I bidi geliya keethaa iya kaallidi gelite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | I enttako, “Hekko hintte katama gelishin haatha oto tookkida addey hinttera gahettana. I bidi geliya keethaa iya kaallidi gelite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም እንዲህ አላቸው፤ “እነሆ፤ ወደ ከተማ ስትገቡ የውሃ እንስራ የተሸከመ ሰው ያገኛችኋል፤ እርሱ ወደሚገባበት ቤት ድረስ ተከተሉት፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱም እንዲህ አላቸው፦ “ወደ ከተማ ስትገቡ እነሆ፥ የውሃ እንስራ የተሸከመ ሰው ታገኛላችሁ፤ እርሱን ተከትላችሁ ወደሚገባበት ቤት ሂዱ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ “እንሆ፥ ኣብ ከተማ ምስ ኣተኹም፥ ዕትሮ ማይ ዝፆረ ሰብኣይ ክትረኽቡ ኢኹም እሞ፥ ናብታ ዝኣትዋ ገዛ ሰዓብዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ድማ በሎም፡ እንሆ፡ ኣብ ከተማ ምስ ኣቶኹም፡ ዕትሮ ማይ ዝጾረ ሰብኣይ ኪጓነፈኩም እዩ እሞ፡ ናብታ ዚኣትዋ ቤት ስዐብዎ። |